手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > VOA慢速英语视频 > 正文

委内瑞拉通过反仇恨法

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Up to 20 years in jail, that's the maximum punishment under a new anti-hate law passed by Venezuela's pro-government Constituent Assembly this week.

本周,亲委政府的国民制宪大会通过了反仇恨法,违反者最高判20年监禁。
The law bans Venezuelans from spreading violent or hateful content through TV, radio or social media platforms.
该法禁止国民通过电视、广播或社媒平台传播暴力或仇恨内容。
Government leaders say the law promotes peaceful dialogue, but it's being heavily criticized by free speech advocates and the U.S. State Department.
政府领导人表示新法促进和平对话,但它受到了言论自由倡导者和美国国务院的严厉斥责。
The regime put the law into effect immediately.
该法即刻生效。
As long as the Maduro regime conducts itself as a dictatorship,
只要马杜罗政府体现出了独裁性,
we will continue to bring the full weight of the American economic and diplomatic power to bear in support of the Venezuelan people.
我们将继续利用美国的经济和外交影响力来支持委内瑞拉人民。
This is why the United States today announced targeted sanctions against Venezuelan government officials
这就是为什么美国今天宣布要对某些委政府官员采取制裁措施,
involved ongoing efforts to undermine democracy in Venezuela.
因为他们正在破坏委内瑞拉的民主。
Those sanctions are part of a larger effort to crack down on fraud and corruption according to a statement released by Treasury officials on Thursday.
财政部官员星期四发表声明称,制裁措施是打击欺诈和腐败工作的一部分。

hate.JPG

Critics of President Maduro are calling the latest anti-hate law a tool for stifling dissent.

马杜罗的批评者称该仇恨法旨在扼杀反对声音。
Maduro proposed the legislation this year after millions took to the streets in protests and clashes
此前数百万人走上街头抗议,并引发了冲突,马杜罗随即提出了该项法规。
that were sparked by the country's worsening economic and political crisis.
该事件是因不断恶化的经济和政治危机所导致的。
The latest tensions represent what some analysts see as a particularly difficult chapter in the country's history.
许多分析人士指出,近期的紧张局势是本国历史上尤为艰难的一刻。
Venezuela was once one of the richest countries in Latin America with a well-educated workforce,
委内瑞拉曾经是拉丁美洲最富有的国家之一,劳动力的受教育程度高,
rich natural endowments including of course the world's largest oil reserve
拥有丰富的自然资源,包括世界上最大的石油储备,
and so that they've gotten to this point is a great tragedy for the people of Venezuela.
但从目前的局面看,这对于委民众而言是一场悲剧。
Elizabeth Cherneff, VOA News, Washington.
美国之音,伊丽莎白·切尔诺夫在华盛顿为您报道。

重点单词   查看全部解释    
jail [dʒeil]

想一想再看

n. 监牢,监狱,拘留所
vt. 监禁,下狱

 
crack [kræk]

想一想再看

v. 崩溃,失去控制,压碎,使裂开,破解,开玩笑

联想记忆
diplomatic [.diplə'mætik]

想一想再看

adj. 外交的,古字体的,老练的

 
treasury ['treʒəri]

想一想再看

n. 国库,宝库 (大写)财政部,国债

 
violent ['vaiələnt]

想一想再看

adj. 暴力的,猛烈的,极端的

 
fraud [frɔ:d]

想一想再看

n. 骗子,欺骗,诈欺

联想记忆
undermine [.ʌndə'main]

想一想再看

vt. 暗中损害,逐渐削弱,在(某物)下挖洞或挖通道,从

联想记忆
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
democracy [di'mɔkrəsi]

想一想再看

n. 民主,民主制,民主国家

联想记忆
legislation [.ledʒis'leiʃən]

想一想再看

n. 立法,法律

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • 海洋塑料污染引担忧 2017-12-07
  • 宝马改变品牌策略 2017-12-08
  • 纽约圣诞季打响 2017-12-11
  • 癌症检测出新招 2017-12-12
  • 新式公交亮相加州 2017-12-13
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。