As the ice disappears, seabirds return to the high Arctic.
冰融化的时候,海鸟返回到北冰洋。
Little auks arrive in their millions.
小海雀成千上万地飞来。
In some ways, these birds are the penguins of the north.
在一些人的眼里,这些海雀是北极的企鹅。
They seek bare rock on which to lay their eggs and they look rather like penguins, too.
它们寻找裸岩,好在上面产蛋,它们长得也有几分像企鹅。
Unlike Antarctica, the Arctic can be reached by land-based predators,
与南极不同,陆基的掠食动物也可以到达这里,
which is why little auks have kept the ability to fly.
所以小海雀仍然需要保持飞行能力
They use scree slopes to protect their eggs, burrowing up to a metre beneath the rocks.
它们利用岩肖山坡保护鸟蛋,蛋藏在岩石下的深达1米的缝隙里。
At the height of summer, the sun never sets, but just skims the horizon before rising again.
盛夏的太阳从不落山,只是滑落在地平线上,再次升起。
Migrants return to the Arctic from far and wide.
候鸟们从世界各地返回北极。
They've come to make the most of the brief flush of food and to produce their young.
它们来寻找美食和繁衍后代。
Sandhill cranes have travelled all the way from New Mexico.
沙丘鹤则从新墨西哥州一路赶到这里。
Their chicks join the growing band of youngsters exploring the tundra.
它们的小鸟跟其他小鸟一起探索冻土地带。