Bugs can be eaten whole to make up a meal or ground into flour, powder, and paste to add to food.
虫子能够被整个食用,或者被研磨成细粉粗粉和糊状来加在食物里。
But it's not all about taste. They're also healthy.
虫子不只是好吃,而且还营养。
In fact, scientists say entomophagy could be a cost-effective solution for developing countries that are food insecure.
事实上,科学家认为食虫性对那些食物没有保障的发展中国家来说能够变成一个省钱的有效途径。
Insects can contain up to 80% protein, the body's vital building blocks, and are also high in energy-rich fat, fiber, and micronutrients like vitamins and minerals.
因为虫子含有80%的蛋白质,蛋白质是身体的头等重要物质,虫子还富含高能量脂肪纤维和微量元素,例如维他命和矿物质。
Did you know that most edible insects contain the same amount or even more mineral iron than beef, making them a huge, untapped resource when you consider that iron deficiency is currently the most common nutritional problem in the world?
你知道吗?大部分可使用的虫子身体内含有和牛肉相同甚至更高的铁元素,使得虫子成为了储量巨大、未经开发的资源,尤其是缺铁是现在世界上最常见的营养难题。
The mealworm is another nutritious example.
另一个有营养的例子是黄粉虫。
The yellow beetle larvae are native to America and easy to farm.
这个黄色的甲虫幼虫源自于美国且容易饲养。
They have a high vitamin content, loads of healthy minerals, and can contain up to 50% protein, almost as much as in an equivalent amount of beef.
它含有很高的维他命成分大量矿物质,还包含了高达50%的蛋白质,基本和牛肉里蛋白质的含量是等量的。
To cook, simply sauté in butter and salt or roast and drizzle with chocolate for a crunchy snack.
就烹饪方法来说,简单地用黄油和盐来炒,或者烤了沾点巧克力就可以做成很酥软的点心。
What you have to overcome in "ick factor," you gain in nutrition and taste.
这样看来,你为什么还要感到“恶心”呢?你不但补充营养还享受到了美味。
Indeed, bugs can be delicious.
虫子的确是种舌尖上的美味。
Mealworms taste like roasted nuts. Locusts are similar to shrimp.
黄粉虫味道像坚果。蝗虫像虾。
Crickets, some people say, have an aroma of popcorn.
对于蟋蟀,有些人认为它有爆米花的芳香。
Farming insects for food also has less environmental impact than livestock farms do because insects emit far less greenhouse gas and use up less space, water, and food.
大量饲养可食用的虫子比牲畜对环境的影响要小得多,因为虫子释放更少的温室气体,使用更少的空间,水,还有食物。
Socioeconomically, bug production could uplift people in developing countries since insect farms can be small scale, highly productive, and yet relatively inexpensive to keep.
对于社会经济来说,虫子的生产能提高发展中国家人们的生活质量,因为虫子养殖是小规模高产量,且相对来说管理费用低廉。
Insects can also be turned into more sustainable food for livestock and can be reared on organic waste, like vegetable peelings, that might otherwise just end up rotting in landfills.
虫子能够成为对牲畜来说更环保的食物,而且能够用有机废物饲养,像是蔬菜的皮,不然蔬菜皮只能烂在地里。
Feeling hungry yet?
感觉到饿了吗?
Faced with a plate of fried crickets, most people today would still recoil, imagining all those legs and feelers getting stuck between their teeth.
面对一盘炸蟋蟀的时候,一想到那些虫子的腿和触角会卡在他们的牙齿里,大部分人还是会退缩。
But think of a lobster.
但是你想想龙虾。
It's pretty much just a giant insect with legs and feelers galore that was once regarded as an inferior, repulsive food.
它其实就像个大虫子,也有腿和触角,它也曾经被认为是不好的,令人生厌的食物。
Now, lobster is a delicacy.
而现在,龙虾是一道大餐。
Can the same paradigm shift happen for bugs?
这个故事也适用于虫子吗?
So, give it a try! Pop that insect into your mouth, and savor the crunch.
所以,试试吧!把虫子扔进嘴里,享受虫子的酥脆吧!