The Republican Senate candidate in Alabama, Roy Moore, tried today to go on the offensive.
今天,阿拉巴马州参议院共和党候选人罗伊·摩尔出庭受审,他言辞激烈,表示强烈反对。
Five women say he sexually molested or pursued them when they were teenagers, and Moore was a prosecutor, in the 1970s.
五名女性表示上世纪70年代,担任检察官的摩尔曾对她们实施性骚扰,并追求她们,当时她们还是青少年。
In Birmingham today, campaign officials suggested one accuser may have falsified evidence, and they rejected all of the claims.
今天在伯明翰,选举官员称原告或许做了伪证,我们否认她们的所有言论。
I have traveled with judge Moore all over the state, different states across the nation.
我和摩尔法官去了美国许多地方,我们去了许多大州。
I have been with him in probably over 100 different meetings, and been around probably in excess of 10,000 ladies in Judge Moore's presence.
我和他出席了差不多一百多场会议,摩尔法官接触了一万多名女性。
And not once, not one time have I ever seen him act even remotely inappropriate against any woman.
我从来没有见过法官对女性有任何不恰当的行为。
A number of Senate Republicans and party leaders are pressing Moore to quit the race,
许多参议院共和党人士和党内领袖希望他放弃此次参选,
but President Trump ignored shouted questions on the issue today.
关于该事件所引发的问题,总统特朗普并没有給予理会。
The first director of the Consumer Financial Protection Bureau has announced he's resigning after five years on the job.
消费者金融保护局首位主管今天宣布,他将辞去担任五年的主管一职。
Democrat Richard Cordray says he will return to Ohio to run for governor.
理查德·科尔德雷表示,他将返回俄亥俄参选州长一职。
Under Cordray, the agency aggressively imposed new rules on banks and other financial industries.
在科尔德雷的管理下,保护局对银行和其它金融业制定了强有力的新规定。