Mr Weasley kept close to Harry's elbow all the way into the station.
韦斯莱先生在进站以前一直紧跟着哈利。
'Right then,' he said, glancing around them. 'Let's do this in pairs, as there are so many of us.
“现在,”他环顾这些学生,“我们人这么多,所以,大家站成两人一组。
I'll go through first with Harry.'
我是第一个,哈利跟我在一起。”
Mr Weasley strolled towards the barrier between platforms nine and ten,
韦斯莱先生推着哈利的行李车走向隔开9号和10号站台之间的栏杆,
pushing Harry's trolley and apparently very interested in the InterCity 125 that had just arrived at platform nine.
似乎对刚刚到达9号站台的市际125次列车很感兴趣。
With a meaningful look at Harry, he leant casually against the barrier. Harry imitated him.
他意味深长地看了哈利一眼,随意地靠在栏杆上。哈利也学着他的样子。
Next moment, they had fallen sideways through the solid metal onto platform nine and three-quarters and looked up to see the Hogwarts Express,
一会儿,他们就穿过铁栏杆从侧面落到了9又3/4站台上。他们抬头看到了去霍格沃茨的特快专列,
a scarlet steam engine, puffing smoke over a platform packed with witches and wizards seeing their children onto the train.
猩红色的蒸汽火车头向站台上方喷吐着烟雾,站台上满是送子女上火车的男巫和女巫。
Percy and Ginny suddenly appeared behind Harry.
珀西和金妮突然在哈利身后出现了。
They were panting, and had apparently taken the barrier at a run.
他们喘着气,似乎是跑了一气才越过栏杆的。
'Ah, there's Penelope!' said Percy, smoothing his hair and going pink again.
“啊,佩内洛来了!”珀西说,一面抹平头发,一面脸又红了起来。
Ginny caught Harry's eye and they both turned away to hide their laughter as Percy strode over to a girl with long, curly hair,
金妮遇到哈利的目光,两人都转过身去藏住笑容,这时珀西大步走向一个有着长长鬈发的女孩。
walking with his chest thrown out so that she couldn't miss his shiny badge.
珀西走路的时候挺着胸,让她一眼就能看见他那发亮的徽章。
Once the remaining Weasleys and Hermione had joined them,
韦斯莱家其他成员和赫敏也加入到了他们之中。
Harry and Mr Weasley led the way to the end of the train, past packed compartments, to a carriage that looked quite empty.
这时,哈利和韦斯莱先生领头走到火车末端,走过满员的一节节车厢,到了一节看上去很空的车厢前。