The State Department today banned doing business with more than three dozen Russian companies.
美国务院发出禁令,禁止美国企业与三十多家俄罗斯公司有商业往来。
They are linked to Russia's defense and intelligence agencies.
这些公司与俄罗斯国防和情报部门有关。
The sanctions list was about a month overdue.
此次制裁名单比计划晚了大约一个月的时间。
It is required by a new law aimed at Russian meddling in the 2016 presidential election.
新法公布了该项规定,此举是对俄罗斯干涉2016美大选的回应。
The United Nations sounded new warnings today about Rohingya Muslims who have fled Buddhist Myanmar.
就罗兴亚穆斯林逃离缅甸一事,联合国再次发出警告。
More than 600,000 have now crossed into Bangladesh since August to escape assaults by Myanmar's military.
自八月起,超60万罗兴亚穆斯林进入孟加拉,以此来躲避缅甸军方的袭击。
Today, the U.N. Human Rights Organization said refugees tell of a "methodical" pattern of gross human rights violations,
联合国人权机构今天表示,难民让我们知道这是赤裸裸的侵犯人权,而且带有“系统性”的特点,
including killings, torture and rape.
包括杀戮、折磨和强奸。
Many children are very traumatized. Women and older persons have been brutalized.
许多儿童受到了严重创伤,女人和老人受到了虐待。
And it is very important that we give them a sense of security, giving them a moment,
我们要给予他们安全感,让他们享受这一刻,这是最重要的,
a chance to make their lives more normal, and this is what you're offering in this country.
让他们回归正常生活,这是我们为他们提供的帮助。
The death toll among the Rohingya is unknown, but the U.N. officials warned that it may be high.
罗兴亚穆斯林死亡人数不知,但联合国官员警告称死亡人数也许会非常高。
Back in this country, the Trump administration says that it played no role in a 300-million-dollar-contract to restore electric power in Puerto Rico.
国内方面,关于3亿美金恢复美属波多黎各电力供应的合同,特朗普政府称与此事毫无关系。
The island's sole power utility agency struck the deal with a tiny company, Whitefish Energy.
美属波多黎各唯一一家电力局与一家名叫“Whitefish Energy”的小公司签订了协议。
Now the Federal Emergency Management Agency says it has "significant" concerns about the arrangement.
美国联邦应急管理局称对此协议深表关切。
Whitefish is based in Interior Secretary Ryan Zinke's hometown in Montana,
这家公司位于内政部长莱恩·辛克的家乡蒙大拿州,
but he said today that he had nothing to do with the deal.
但他今天表示他和此项协议无任何关系。