Morgan Stanley says that Starbucks' stranglehold on the high-end coffee market is here to stay, despite some big names getting into the business.
摩根士丹利称,虽然有一些大品牌入驻高端咖啡市场,但星巴克仍保持其绝对地位。
"Many of the high profile artisanal 'Third Wave' coffee brands have yet to develop significant footprints relative to Starbucks," says analyst John Glass.
分析师葛拉斯表示,“许多引人注目的‘第三波’咖啡品牌已走出了与星巴克相似的重要的足迹。”
While they might not make a dent in Starbucks' business just yet, businesses are keeping tabs on up and coming brands.
然而他们还未能在星巴克的商业地盘取得进展,各企业家正密切关注这些后起之秀。
Earlier this year, Nestle paid $500 million for a majority stake in Blue Bottle Coffee, a chain with only 40 locations.
今年早些时候,雀巢支付5亿美元用于购买蓝瓶咖啡公司大部分股票,该家公司仅拥有40家店面。
来源:可可英语 //www.utensil-race.com/Article/201710/528877.shtml