In the day's other news: Former President George W. Bush warned today of a slide toward bigotry and isolation in President Trump's America.
其他方面,前总统小布什警告称特朗普领导下的美国正在向偏执和孤立倾斜。
Mr. Bush spoke in New York City. He did not directly name the president, but warned that the nation is losing its identity.
小布什在纽约发表讲话,他没有指名道姓,但警告称美国正在丢失自己的“身份”。
Bigotry seems emboldened. Our politics seems more vulnerable to conspiracy theories and outright fabrication.
偏执在不断受到鼓励,我们的政治体制似乎更容易受到阴谋论和彻头彻尾的捏造影响。
We have seen our discourse degraded by casual cruelty.
随意的残酷行为让我们的话语相形见绌。
At times, it can seem like the forces pulling us apart are stronger than the forces binding us together.
离心的强大力量有时要大于团结一心的力量。
The speech echoed the words of Republican Senator John McCain earlier this week.
此番演讲与本周早间共和党参议员约翰·麦凯恩的态度不谋而合。
He urged the rejection of what he called spurious nationalism.
他敦促美国要改变目前虚假的民族主义风气。
Russian President Vladimir Putin defended President Trump today.
俄罗斯总统普京为特朗普站台。
At a foreign policy forum, Putin complained of what he called a "lack of respect" for Mr. Trump.
在某外交政策论坛上,普京称此番言论是对特朗普的不尊重。
He said it is "a deplorable element" of the U.S. political system.
他称这是美国政治体制中的糟糕的一面。
Taliban fighters nearly wiped out an army base in Afghanistan today, killing at least 43 soldiers.
塔利班几乎荡平了某阿富汗军事基地,至少43名士兵阵亡。
Attacks elsewhere killed 13 more troops and police.
其它地区也发生袭击事件,超13名士兵和警察遇难。
The attack on the army camp was in Kandahar Province and began with two suicide car bombs and lasted for hours.
此次针对军营的袭击发生在坎大哈省,塔利班发动了两次自杀式汽车炸弹袭击,袭击持续了数小时之久。
The enemies of our country attacked one of our camps in Maiwand district. In total, there were 60 personnel in that camp.
我们的敌人袭击了我军驻迈万德地区军营,该军营总共有60名军方人员。
All the vehicles and equipment have been destroyed. We have the corp commander in the camp to investigate the incident.
所有车辆和设备遭损毁,营区军长将调查此次事件。
Two days ago, another wave of Taliban attacks targeted police compounds and government facilities, killing at least 74.
两天前,有一股塔利班势力袭击了警署和政府大楼,造成至少74人遇难。