手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第979期:第五十五章 丹妮莉丝(5)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The warriors exchanged a baffled look.

两个战士交换着困惑的眼神。
Jorah Mormont spurred his horse closer. "Princess," he said, "you have a gentle heart, but you do not understand. This is how it has always been. Those men have shed blood for the khal. Now they claim their reward."
乔拉·莫尔蒙爵士踢马靠近。“公主殿下,”他说,“您宅心仁厚,但恐怕有所不知,这里习俗向来如此。那些人为了卡奥流血卖命,如今是该他们取得奖赏的时候。”
Across the road, the girl was still crying, her high singsong tongue strange to Dany's ears. The first man was done with her now, and a second had taken his place.
道路对面,女孩仍旧哭泣不止,她那种高亢有如歌唱的语言在丹妮耳中显得异样地陌生。头一个人已经完事,另一个正过来接替。
"She is a lamb girl," Quaro said in Dothraki. "She is nothing, Khaleesi. The riders do her honor. The Lamb Men lay with sheep, it is known."
“她是个羊女,”魁洛用多斯拉克语说,“卡丽熙,她什么也不是,和我们的战士在一起,是她的荣幸。羊人与羊交合,大家都知道。”
"It is known," her handmaid Irri echoed.
“大家都知道。”女仆伊丽应道。
"It is known," agreed Jhogo, astride the tall grey stallion that Drogo had given him. "If her wailing offends your ears, Khaleesi, Jhogo will bring you her tongue." He drew his arakh.
“大家都知道。”乔戈也同意。他骑着卓戈赐给他的那匹高大灰马。“卡丽熙,若她的哭嚎冒犯了您的耳朵,乔戈这就去把她的舌头给您带来。”说完他拔出亚拉克弯刀。
"I will not have her harmed," Dany said. "I claim her. Do as I command you, or Khal Drogo will know the reason why."
“我不要她受伤,”丹妮说,“这女孩我要定了。照我的命令去办,否则卓戈卡奥惟你是问。”
"Ai, Khaleesi," Jhogo replied, kicking his horse. Quaro and the others followed his lead, the bells in their hair chiming.
“唉,卡丽熙。”乔戈说完一踢马肚,魁洛和其他人也跟着过去,发际铃铛轻声作响。
"Go with them," she commanded Sir Jorah.
“你也去。”她命令乔拉爵士。
"As you command." The knight gave her a curious look. "You are your brother's sister, in truth."
“如您所愿。”骑士眼神古怪地看了她一眼。“你果真是你哥哥的妹妹。”
"Viserys?" She did not understand.
“韦赛里斯?”她不懂。
"No," he answered. "Rhaegar." He galloped off.
“不,”他回答,“雷加。”他策马驰去。

重点单词   查看全部解释    
gentle ['dʒentl]

想一想再看

adj. 温和的,轻柔的,文雅的,温顺的,出身名门的

 
lamb [læm]

想一想再看

n. 羔羊,小羊,羔羊肉,温顺的人
v. 产羊

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
command [kə'mɑ:nd]

想一想再看

n. 命令,指挥,控制
v. 命令,指挥,支配

联想记忆
claim [kleim]

想一想再看

n. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物

 
knight [nait]

想一想再看

n. 骑士,爵士,武士 vt. 授以爵位

 
curious ['kjuəriəs]

想一想再看

adj. 好奇的,奇特的

联想记忆
shed [ʃed]

想一想再看

n. 车棚,小屋,脱落物
vt. 使 ...

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。