手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语美文欣赏 > 里昂夜读美文 > 正文

里昂夜读美文(MP3+中英字幕) 第150期:孤注一掷

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

If you're going to try, go all the way.

如果你要试图来做的话,尽心做吧。
Otherwise, don't even start.
否则,就不要开始。
If you're going to try, go all the way.
如果你要试图来做的话,尽心做吧。
This could mean losing girlfriends, wives, relatives, jobs and maybe your mind. Go all the way.
这样做就有可能导致你失去女朋友,妻子,亲戚,工作,也包括失去理智的可能。尽心做吧。
It could mean not eating for 3 or 4 days.
做的话就有可能3-4天都不吃东西。
It could mean freezing on a park bench.
做的话就有可能在公园长椅上冷冻着。
It could mean jail, it could mean derision, mockery, isolation.
做的话就有可能坐牢,做的话就有可能被人嘲笑,嘲讽,孤立。
Isolation is the gift, all the others are a test of your endurance, of how much you really want to do it.
孤立才是天赐的礼物,别的都是考验你的耐心,是想看你多么想要做这件事情。
And you'll do it despite rejection and the worst odds, and it will be better than anything else you can imagine.
而你会做,无论你遭遇的是拒绝,还是极为不理想的成功几率,这样做,会比你能想象的任何其他可以做的的事情好许多。

孤注一掷

If you're going to try, go all the way.

如果你要试图来做的话,尽心做吧。
There is no other feeling like that.
没有比那种感觉还好的。
You will be alone with the gods, and the nights will flame with fire.
你会与神共舞,而每天晚上会燃烧的极为明亮。
Do it, do it, do it, do it. All the way, all the way.
做吧,做吧,做吧,做吧。尽心的,尽心的。
You will ride life straight to perfect laughter, its the only good fight there is.
你会乘着生活的机遇,直到你体会到完全喜乐的生活,这样做才是唯一该打的好仗。
And I'm doing it. Enduring the long distance between us.
而我正在尽心做着。忍着我们之间的远距离。
Facing myself when there's silence and darkness.
在暗黑平静的时候面对着自己的心灵。
Working while loosing my passion for it.
在逐渐失去激情的同时依然工作着。
Living in a city that left me long ago.
住着在一个早就抛弃我的城市里。
Pushing time forward. Trying to live my dream.
推着时间向前移。试图着实现我的梦想。
Holding my future close by reading Wilde's words.
紧抱着我的未来仍然在阅读奥斯卡王尔德的语句。
And still smiling. Because, I'm doing it!
仍然笑着。因为我在做!

重点单词   查看全部解释    
bench [bentʃ]

想一想再看

n. 长凳,工作台,法官席
vt. 坐(

联想记忆
rejection [ri'dʒekʃən]

想一想再看

n. 拒绝,被弃,被抛弃的实例

联想记忆
passion ['pæʃən]

想一想再看

n. 激情,酷爱

联想记忆
flame [fleim]

想一想再看

n. 火焰,热情
v. 燃烧,面红,爆发

 
jail [dʒeil]

想一想再看

n. 监牢,监狱,拘留所
vt. 监禁,下狱

 
mockery ['mɔkəri]

想一想再看

n. 嘲弄,笑柄,蔑视

联想记忆
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
enduring [in'djuəriŋ]

想一想再看

adj. 持久的,忍耐的

 
derision [di'riʒən]

想一想再看

n. 嘲笑,笑柄

 
endurance [in'djuərəns]

想一想再看

n. 忍耐,忍耐力,耐性

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。