手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > VOA慢速英语视频 > 正文

标新立异的特式外交政策

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

President Trump said he changed his mind about pulling troops out of Afghanistan,

特朗普称他将不会从阿富汗撤军,
pledging to boost U.S. forces to help the Afghan government.
并承诺加强美军对阿政府的协助。
But he insists his plan is different from previous ones in the 16-year-long war.
他坚称他的计划与长达16年的阿富汗战争不同。
We are a partner and a friend, but we will not dictate to the Afghan people,
我们是伙伴是朋友,我们不会对阿富汗人民下命令,
how to live or how to govern their own complex society.
干预他们的生活,或是管理这个国家。
We are not nation-building again. We are killing terrorists.
我们不会再进行国家建设,而是要消灭恐怖分子。
Trump campaigned with the slogan "America First",
尽管当初在竞选时,特朗普高喊“美国优先”的口号,
but some experts stress this does not mean America is retreating from the world stage under his leadership.
但一些专家强调,这并不意味美国要在他的领导下逐渐退出世界舞台。
There are kind of three critical parts of the world that the United States really needs to be stable right?
全世界有三个地方非常重要,而美国要先稳定对吗?
Europe, the Middle East and Asia, so you've seen heavily focused on all three of those.
这三个地方分别是欧洲,中东和亚洲,你也可以看到美国对这些地方相当关注。
And it's not about the withdrawal or retreat of American power.
所以现在不是美国撤不撤兵的问题。
It's actually about putting American power out there and not just military power, but also economic, diplomatic power.
实际上美国是在增强影响力,不单单指的是军事影响力,更是外交和经济影响力。
Previous U.S. presidents also embraced using different levers of US power,
美国的历届总统都使用了不同手段来增强影响力,
but experts say Trump has broken with precedent by putting less focus on international trade, alliances and institutions.
但专家表示特朗普打破先例,减少了对国际贸易、联盟和制度的关注力。
I think if I had to characterize it, it would be a muscular but highly risk-averse, nationalistic "America First" strategy.
如果让我来描述“美国优先”的话,那么它应该是强有力的,但无风险的民族主义政策。
Trump has not only advocated a narrower foreign policy, but he has embraced a more ambiguous one.
特朗普不仅推崇狭隘的外交政策,而且内容也让人捉摸不透。
His tweets are closely followed as indications of U.S. policy, but experts say they sometimes lead to confusion.
作为美国政策的指向标,人们会关注特朗普“推文”,但有专家称他的“推文”有时会让人摸不着头脑。

trump.jpg

Many look to others in Trump's cabinet for reassurance about U.S. strategy.

许多人如今转而指望特朗普内阁其他成员,从而消除他们心中的疑惑。
It seems to me that he is just unpredictable and U.S. foreign policy is in uncharted territory.
在我看来特朗普非常善变,美国的外交政策好像是在一片未知的领域探索。
But his team around him, the Secretary of Defense, the Secretary of State, the National Security Advisor,
但他的团队不管是国防部长、国务卿,还是国家安全顾问,
I think they are trying to keep policy within some sort of more conventional boundaries.
都在努力将政策保持在更加常规的范围内。
Katulis told VOA he is concerned though,because he thinks there has been a trend
卡图里斯在接受“VOA”采访时表示尽管如此,他还是很担心,
for the last 15 years of a militarization of U.S. foreign policy,
因为他觉得过去15年间,美国外交政策一直朝军事化的方向发展,
a huge increase in the budget to the Defense Department,
国防部预算较之前也是大幅增长,
and a heavy reliance under Presidents Bush, and then Obama, on special forces and drones.
布什和奥巴马严重依赖特种部队和无人机。
That trend appears to be continuing under Trump.
而这一趋势在特朗普当政之后似乎没有停止的迹象。
Cindy Saine, VOA news, the State Department.
VOA新闻,辛迪·新恩在国务院为您播报。

重点单词   查看全部解释    
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
withdrawal [wið'drɔ:əl]

想一想再看

n. 撤退,退回,取消

联想记忆
stable ['steibl]

想一想再看

adj. 稳定的,安定的,可靠的
n. 马厩,

联想记忆
budget ['bʌdʒit]

想一想再看

n. 预算
vt. 编预算,为 ... 做预算

 
diplomatic [.diplə'mætik]

想一想再看

adj. 外交的,古字体的,老练的

 
stress [stres]

想一想再看

n. 紧张,压力
v. 强调,着重

 
reliance [ri'laiəns]

想一想再看

n. 信赖,所信赖的人或物

联想记忆
precedent ['presidənt]

想一想再看

adj. 先前的
n. 先例,惯例

联想记忆
characterize ['kæriktəraiz]

想一想再看

vt. 表示 ... 的典型,赋予 ... 特色

 
slogan ['sləugən]

想一想再看

n. 标语,口号

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。