Voice 2: Germany is not the only country debating about uniforms. You can find debate about school uniforms all over the world! In fact, legal courts in France have had to settle many cases over school uniforms! In 2004, France finally had to pass a law. The law banned children from wearing any religious clothes or symbols to French State schools. This ban included symbols from any religion. The children were only permitted to wear the school uniform.
声音2:德国并不是唯一一个就制服展开辩论的国家。你们会发现世界各地都在就校服进行辩论!实际上,法国法院要解决数起与校服有关的案件!2004年,法国最终不得不通过了一项法律。这项法律禁止在法国公立学校上学的儿童身穿任何宗教服或有佩戴宗教象征物。这一禁令禁止所有宗教信仰的象征物。儿童只能穿校服。
Voice 1: These kinds of court cases make many people wonder about how religion and education mix. Many people believe that children should be able to wear religious clothes to school.
声音1:这类诉讼案件使许多人想知道如何把宗教和教育融合起来。许多人认为儿童应该可以穿宗教服上学。
Voice 2: But the debate about school uniforms is not just about religion. Children in Japan wear uniforms. Their uniforms model army uniforms from other countries and from different time periods! Many boys' uniforms look like nineteenth century Prussian army uniforms. And many girls' uniforms model European navy uniforms!
声音2:但是,围绕校服展开的辩论不只与宗教有关。日本儿童要穿校服。他们的校服是以其他国家不同时期的军装为模型的!许多男孩的校服看上去就像19世纪的普鲁士军服。而许多女孩的校服是以欧洲海军军服为模型的!
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载
来源:可可英语 //www.utensil-race.com/Article/201709/523943.shtml