手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 万物简史 > 正文

万物简史(MP3+中英字幕) 第298期:地下的烈火(6)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

He had discovered the boundary between the crust and the layer immediately below, the mantle; this zone has been known ever since as the Mohorovicic discontinuity, or Moho for short.

他发现地壳与下面一层即地幔的界线,此后,这个区域后来一直被称之为莫霍洛维契奇不连续面,简称莫霍面。
We were beginning to get a vague idea of the Earth's layered interior—though it really was only vague. Not until 1936 did a Danish scientist named Inge Lehmann, studying seismographs of earthquakes in New Zealand, discover that there were two cores—an inner one that we now believe to be solid and an outer one (the one that Oldham had detected) that is thought to be liquid and the seat of magnetism.
我们开始对地球内部的层次有了个模糊的概念──虽然的确仅仅是模糊的。1936年,丹麦科学家英·莱曼在研究新西兰地震的地震仪读数的过程中,发现有两个地核──一个内核和一个外核。内核我们现在认为是坚硬的;外核被认为是液态的,是产生磁力的地方。
关东大地震场面

At just about the time that Lehmann was refining our basic understanding of the Earth's interior by studying the seismic waves of earthquakes, two geologists at Caltech in California were devising a way to make comparisons between one earthquake and the next. They were Charles Richter and Beno Gutenberg, though for reasons that have nothing to do with fairness the scale became known almost at once as Richter's alone. (It has nothing to do with Richter either. A modest fellow, he never referred to the scale by his own name, but always called it "the Magnitude Scale.")

就在莱曼通过研究地震波,提高我们对地球内部的基本认识的时候,加州理工学院的两位地质学家发明了一种把前一次地震和后一次地震进行比较的方法。他们是查尔斯·里克特和贝诺·古滕堡。由于与公平毫不相干的原因,震级的名称几乎马上只被称之为里氏震级。(这些原因与里克特本人也毫不相干。里克特是个很谦逊的人,从来不在震级前面加上自己的名字,总是只叫“震级”。)
The Richter scale has always been widely misunderstood by nonscientists, though perhaps a little less so now than in its early days when visitors to Richter's office often asked to see his celebrated scale, thinking it was some kind of machine.
许多非科学家对里氏震级一直存在误解,虽然现在的情况也许有所改善。早年,参观里克特办公室的人往往要求看一眼他的杰作,以为那是一台机器。

重点单词   查看全部解释    
magnetism ['mægnitizəm]

想一想再看

n. 磁性,吸引力,磁学

联想记忆
earthquake ['ə:θkweik]

想一想再看

n. 地震

 
vague [veig]

想一想再看

adj. 模糊的,不明确的,犹豫不决的,茫然的

联想记忆
modest ['mɔdist]

想一想再看

adj. 谦虚的,适度的,端庄的

联想记忆
boundary ['baundri]

想一想再看

n. 分界线,边界

 
scale [skeil]

想一想再看

n. 鳞,刻度,衡量,数值范围
v. 依比例决

 
liquid ['likwid]

想一想再看

adj. 液体的,液态的
n. 液体

 
magnitude ['mægnitju:d]

想一想再看

n. 大小,重要,光度,(地震)级数,(星星)等级

联想记忆
layer ['leiə]

想一想再看

n. 层
vi. 分层
vt. 将某

联想记忆
misunderstood [,misʌndə'stud]

想一想再看

adj. 被误解的 v. 误解,误会(misunders

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。