手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 旅游度假指南 > 正文

杜布罗夫尼克 旅游指南(2)

来源:可可英语 编辑:Ceciliya   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Once you've arrived back at Pile Gate, it's time to descend into the streets of the Old Town.

当你回到派勒城门,是时候没入旧城的街道之中了.
The town is divided in two by the Stradun, a street paved with limestone and polished by centuries of footsteps.
史特拉敦大道将这个城镇分为了两部分,史特拉敦大道上铺满了石灰岩,也经历过了数世纪脚步的打磨。
Linking two of the city's gateways, the Stradun is marked at each end by a bell tower and a fountain.
史特拉敦大道将城市的两座大门相连,史特拉敦大道的两端都有两处明显的尽头标记——钟楼和喷泉。
Refresh yourself at Onofrio's Fountain, and enjoy spring water as pure as when it was first piped here by aqueduct 500 years ago.
在欧诺佛喷泉旁放松一下吧,享受这里纯净如初的泉水。
Facing the fountain is St. Saviour Church, one of the few Renaissance era buildings to survive the earthquake of 1667.
面朝温泉的是圣萨维尔教堂,圣萨维尔教堂是从1667年大地震中幸存下来的为数不多的文艺复兴时期建筑之一。
Next door, step into the cool confines of the Franciscan Monastery.
接下来,走进圣方济会修道院乘凉。
Explore the historical exhibits, and order an elixir from one of the world's oldest functioning pharmacies.
在这里探索历史古迹,从世界上最古老的药房中求一颗长生不老丹。
Not just a spiritual sanctuary, the monastery was built next to Pile Gate so that the resident monks could rush to its defense in times of attack.
圣方济会修道院不仅仅是精神圣殿,修道院就建在派勒城门旁,当敌人进犯时,居住在内的和尚们会迅速赶往城门进行防卫。
At the Stradun's eastern end, the city's clock tower looks over the old market place, Luza Square.
在史特拉敦大道东端,城市的钟楼审视着这座古老的市场Luza Square。
Here you'll find some of Dubrovnik's finest architectural treasures such as Sponza Palace, and Saint Blaise Church, which honors the city's patron saint and protector.
在这里,你可以找到杜布罗夫尼克最上乘的建筑珍品,如Sponza Palace以及圣布雷瑟教堂,这座城市的守护神和保卫者。
After refilling your water bottle under the clock tower, head northwards to explore even more of the city's sacred places.
在钟楼下装满你的水壶,朝北前进,去探索这座城市更多的圣地。
Behind the imposing walls of the Dominican Monastery, relax in the quiet interiors of the chapel and admire the religious artworks.
在多米尼加修道院壮观的墙后,在安静的小教堂内边休息,边欣赏这里的宗教艺术品。
Breathe in the lemon-scented air of the cloisters, whose medieval well supplied the besieged town as Yugoslavian shells rained down during the 1990s Croatian War of Independence.
呼吸着修道院内带有柠檬香的空气,在克罗地亚独立战争期间,当南斯拉夫的枪林弹雨来袭时,这座中世纪建筑为这座被包围的城市提供了很好应援。
Just to the south of Luza Square, rise the massive Corinthian columns and Baroque dome of Dubrovnik Cathedral.
就在Luza Square南边,大批的科林斯式圆柱和杜布罗夫尼克教堂的巴洛克式圆顶缓缓而现。
While returning from the 3rd Crusade, the English King, Richard the Lionheart, was shipwrecked on the nearby island of Lorkum.
当英格兰国王——狮心王理查德从第三次十字军东征返航时,在Lorkum岛附近遇难。

杜布罗夫尼克 旅游指南

After being cared for by the people of Dubrovnik, the grateful king gifted the city 100,000 ducats to build a church, and the greatest cathedral in the Adriatic was born.

这位英格兰国王受到了杜布罗夫尼克人民的照顾,这位心怀感激的国王赠与这座城市100,000枚达科特用于建造教堂,亚得里亚海最伟大的教堂由此而生。
When you're finished exploring the Old City's architectural highlights, you'll discover endless moments of bliss down the cities alleyways and laneways, too.
当探完旧城的建筑,你会在这座城市的小和道路上发现永无止境的欢声笑语。
But the city of Dubrovnik isn't just contained to its Old Town, there's plenty to explore just beyond its walls.
但是杜布罗夫尼克绝不仅限于旧城,在城墙外也有许多等待你去探索的地方。
Give your feet a break from the cobblestones, and sink your toes into the pebbles and sand of Banje Beach.
走过那么多鹅卵石小路后,让你的脚放松一下吧。来到班捷海滩,让脚趾陷入沙滩之中。
Cool off in the crystal clear waters or just enjoy the sound of lapping waves as they kiss the sundrenched Dalmatian coast.
在清澈的海水中清凉一夏或是享受来自达尔马提亚型海岸的海浪声。
To the west of the Old Town, follow the promenade past more beautiful beaches, peaceful bays, and old summer homes, all the way around to Dubrovnik's modern port in Gruz harbor.
在旧城的西边,漫步更多美丽的海滩、平静的港湾以及古老的避暑别墅,一路走到Gruz港内杜布罗夫尼克最现代化的港口。
While the gigantic cruise ships have replaced the little trading vessels of old, many of the things which make Dubrovnik so special haven't changed at all.
虽然巨大的游轮已经替代了古老的贸易商船,但是许多使杜布罗夫尼克独一无二的东西仍然未变。
The spirit of independence, the sparkling waters, and of course those walls, all these things exist in a state of perfect timelessness.
独立的精神、波光粼粼的海水以及那些城墙,所有这些存留下来的东西将保持完美的永恒。
Throughout the ever-swirling, ever-shifting tides of time, The Pearl of The Adriatic has continued to shine.
时间的潮汐永不停歇,亚得里亚海的明珠永远闪耀。
Today's Dubrovnik welcomes and enchants all those lucky enough to pass through its gates, just as it has for centuries.
就如同几世纪以前一样,如今的杜布罗夫尼克诱惑着那些足够有幸的人们穿过城门,欢迎来到杜布罗夫尼。

重点单词   查看全部解释    
explore [iks'plɔ:]

想一想再看

v. 探险,探测,探究

联想记忆
sparkling ['spɑ:kliŋ]

想一想再看

adj. 闪闪发光的,闪烁的;起泡沫的 v. 闪耀;发出

 
spiritual ['spiritjuəl]

想一想再看

adj. 精神的,心灵的,与上帝有关的
n.

联想记忆
patron ['peitrən]

想一想再看

n. 赞助人,保护人,老主顾

联想记忆
sanctuary ['sæŋktjuəri]

想一想再看

n. 圣所,耶路撒冷的神殿,至圣所

联想记忆
limestone ['laimstəun]

想一想再看

n. 石灰石

 
saint [seint]

想一想再看

n. 圣人,圣徒
vt. 把 ... 封为圣人

 
sink [siŋk]

想一想再看

n. 接收端,沟渠,污水槽,散热器
vi. 下

 
massive ['mæsiv]

想一想再看

adj. 巨大的,大规模的,大量的,大范围的

 
crusade [kru:'seid]

想一想再看

n. 改革运动 Crusade n. 十字军东征 vi.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。