罗曼史
When it came to women, Jobs could be deeply romantic.
关于女人,乔布斯可以是非常浪漫的。
He tended to fall in love dramatically, share with friends every up and down of a relationship,
他会戏剧性地坠入爱河,跟朋友们分享恋爱中的每一次起伏,
and pine in public whenever he was away from his current girlfriend.
也在分手后公开展现他的失落。
In the summer of 1983 he went to a small dinner party in Silicon Valley with Joan Baez
1983年夏天,他跟琼·贝兹去硅谷参加一个小型的晚餐聚会,
and sat next to an undergraduate at the University of Pennsylvania named Jennifer Egan,
身边坐了一个宾夕法尼亚大学的本科生,名字叫珍妮弗·伊根,
who was not quite sure who he was.
而那个女孩还不太清楚他是谁。
By then he and Baez had realized that they weren't destined to be forever young together,
当时乔布斯和贝兹已经意识到他们不会永远在一起永远年轻了,
and Jobs found himself fascinated by Egan, who was working on a San Francisco weekly during her summer vacation.
而乔布斯发现自己被伊根迷住了。伊根当时在旧金山一家周刊作暑期实习。
He tracked her down, gave her a call, and took her to Café Jacqueline,
他找到她,给她打电话,带她去杰奎琳咖啡厅,
a little bistro near Telegraph Hill that specialized in vegetarian soufflés.
那是电报山附近一家以素食舒芙蕾为特色的小餐馆。
They dated for a year, and Jobs often flew east to visit her.
他们约会了一年,乔布斯常常飞来东部看她。
At a Boston Macworld event, he told a large gathering how much in love he was
一次在波士顿的Macworld大会上,他告诉一大群观众自己是如何深陷爱河,
and thus needed to rush out to catch a plane for Philadelphia to see his girlfriend. The audience was enchanted.
必须搭航班赶去费城看望他的女朋友。观众也为之动容。
When he was visiting New York, she would take the train up to stay with him at the Carlyle
他到纽约时,她也会坐火车赶去纽约,跟他住在卡莱尔酒店
or at Jay Chiat's Upper East Side apartment, and they would eat at Café Luxembourg,
或杰伊·恰特的上东区公寓,他们会在卢森堡咖啡厅吃饭,
visit (repeatedly) the apartment in the San Remo he was planning to remodel, and go to movies or (once at least) the opera.
并曾几次去看他在圣雷莫那套打算重新装修的公寓,还会去看电影甚至是歌剧。