手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 我的生活(海伦·凯勒自传) > 正文

海伦凯勒自传《我的生活》(MP3+中英字幕):第59期

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Chapter XIII

第十三章
It was in the spring of 1890 that I learned to speak. The impulse to utter audible sounds had always been strong within me. I used to make noises, keeping one hand on my throat while the other hand felt the movements of my lips. I was pleased with anything that made a noise and liked to feel the cat purr and the dog bark. I also liked to keep my hand on a singer's throat, or on a piano when it was being played.
1890年的春天,我开始学习说话。对我而言,能够发声讲话的冲动变得日益强烈。我常常会发出一些杂音,我会把一只手放在自己的喉咙上出声,而别人则用手感知我嘴唇的移动。我对自己发出的任何声音都感到无比满足,我也喜欢通过触摸感知猫儿“咕噜咕噜”的哼唱,或者是狗儿欢快的吠叫。有时候,我还会把手放在一个歌唱家的喉咙上,或者是一架正在弹奏的钢琴上面。
Before I lost my sight and hearing, I was fast learning to talk, but after my illness it was found that I had ceased to speak because I could not hear. I used to sit in my mother's lap all day long and keep my hands on her face because it amused me to feel the motions of her lips; and I moved my lips, too, although I had forgotten what talking was. My friends say that I laughed and cried naturally, and for awhile I made many sounds and word-elements, not because they were a means of communication, but because the need of exercising my vocal organs was imperative. There was, however, one word the meaning of which I still remembered, WATER. I pronounced it "wa-wa." Even this became less and less intelligible until the time when Miss Sullivan began to teach me. I stopped using it only after I had learned to spell the word on my fingers.
在我失去视觉和听觉之前,我咿呀学语的速度很快,但是在得病之后,我就停止了讲话,因为我什么都听不见。于是,我整天坐在母亲的腿上,还把手放在她的脸上,因为她嘴唇的移动令我兴味盎然。同时,我也移动自己的嘴唇,不过我早已忘了当时都说了些什么。我的朋友们说,无论是笑是哭,我流露出的情绪都很自然;而且,我还会发出许多声音和模糊的词语。当然,这些声音并不包含与人交流的成分,它只是表明我练习使用发音器官的本能需求。至今我仍然记得学习“water”这个词的过程,一开始,我总是发出“wa?wa”的声音。显然,这样的发音是令人难以理解的。直到苏立文小姐教我学会用手指拼写后,我便放弃了用发音进行交流的方式。

重点单词   查看全部解释    
imperative [im'perətiv]

想一想再看

n. 命令,诫命,需要,祈使语气
adj. 命

 
amused [ə'mju:zd]

想一想再看

adj. 有趣的

 
communication [kə.mju:ni'keiʃn]

想一想再看

n. 沟通,交流,通讯,传达,通信

 
intelligible [in'telidʒəbl]

想一想再看

adj. 可理解的,明白易懂的,清楚的

联想记忆
pronounced [prə'naunst]

想一想再看

adj. 显著的,断然的,明确的 pronounce的过

联想记忆
bark [bɑ:k]

想一想再看

v. (狗)吠,咆哮
n. 狗吠,咆哮

 
audible ['ɔ:dəbl]

想一想再看

adj. 听得见的

联想记忆
utter ['ʌtə]

想一想再看

adj. 全然的,绝对,完全
v. 发出,作声

联想记忆
impulse ['impʌls]

想一想再看

n. 冲动,驱动力,倾向,心血来潮
vt. 推

联想记忆
vocal ['vəukəl]

想一想再看

adj. 声音的,口述的,歌唱的
n. 元音,

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。