Where you live could affect your life span by as much as 20 years, according to a new study.
根据一项新的研究,你居住的地方可能会影响你的寿命达20年。
Researchers looked at counties across the U.S. and found the highest life expectancy was almost 87 years old. The lowest was about 67 years old.
研究人员调查了美国的各个县,发现最高平均寿命是87岁左右,最低约为67岁。
Counties in North and South Dakota saw the lowest life expectancies, and the hardest hit communities included Native American reservations.
南北达科他县预期寿命最低,最严重的社区包括美国印第安人保留地。
The highest life expectancies were found in central Colorado.
最高的预期寿命出现在科罗拉多中部。
Socioeconomic factors like poverty, education and unemployment had a big impact on projected life spans in the study.
研究发现,社会经济因素如贫困、教育和失业对预测寿命有很大的影响。
But health factors like obesity and smoking had the biggest impact.
但健康因素,如肥胖和吸烟的影响最大。
Unfortunately, the life-span gap depending on where you live in America is getting wider. The researchers say by next year, the difference will likely be over 20 years.
不幸的是,依据你在美国居住地产生的寿命差距越来越大。研究人员表示,到明年差异可能会超过20年。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。