KIPP seems like the kind of school in the kind of neighborhood with the kind of students that would make educators despair
KIPP学校就是在这样的一个地区里,由这样的孩子组成的学校,而这样的学校会让教育工作者绝望。
Except that the minute you walk to the door, it's clear that something is different.
但当你经过那道门的瞬间,你就会觉得事情完全不是你想象的那样。
The students walk quietly down the hallways in single file.
在走廊里学生列成一队轻移脚步;
In the classroom, they're taught to turn and address anyone talking to them in a protocol known as "SSLANT":
在教室里,他们被教导用“SSLANT”的礼节来回应别人和他们的交流,即:
smile, sit up, listen, ask questions, and nod when being spoken to, and track with your eyes.
微笑(smile)、直坐(sit up)、倾听(listen)、询问(ask questions)、说话前先点头示意、用眼神交流。
On the walls of the school corridors are hundreds of pennants from the colleges that KIPP graduates have gone on to attend.
学校走廊的墙上挂着很多奖状,这都是历届KIPP学生获得的。
Last year, hundreds of families from across the Bronx entered the lottery for KIPP's forty-eight fifth grade slots.
去年,来自布朗克斯(Bronx)的数以百计的家庭提出申请,希望进入KIPP五个年级的48个班。
It is no exaggeration to say that just over ten years into its existence, KIPP has become one of the most desirable public schools in New York City.
毫不夸张地说,自它成立以来的10年中,KIPP已经逐渐成为纽约市最炙手可热的公立学校之一。
What KIPP is most famous for is mathematics.
KIPP以数学闻名。
In the south Bronx, only something like sixteen percent of all middle school students are performing at or above their grade level in math.
在布朗克斯南部的所有中学中,只有16%的学生在数学方面达到或超过同年级水平,
But at KIPP, by the end of fifth grade, many of the students call math their favorite subject. In seventh grade, KIPP students start high school algebra.
但是在KIPP,五年级末的学生都称数学是他们最喜欢的学科。 在七年级,KIPP的学生就开始学高中代数了。
By the end of eighth grade, 84 percent of the students are performing at or above their grade level,
到八年级末,84%的学生达到同年级或以上水平。
which is to say that this motley group of randomly chosen lower-income kids from dingy apartments in one of the country's worst neighborhoods,
这孩子都来自低收入家庭,住在这个国家最差的地区和最脏乱的房子里,而且他们的父母大多从未上过大学。
whose parents, in an overwhelming number of cases, have never set a foot in college, do as well in mathematics as their privileged eighth graders of American's wealthy suburbs.
这可他们在数学方面,却与那些住在郊区、享有特权、富人家的八年级孩子一样出色。
"Our kids' reading is on point," said David Levin, who funded KIPP with a fellow teacher, Michael Feinberg, in 1994.
“我们的孩子读书读对了,”大卫·莱文说,他与另一位老师迈克尔·范伯格于1994年共同创建了KIPP。
They struggle a little bit with their writing skills. But when they leave here, they rock in math."
“他们在写作技巧上有些费劲,但当他们离开这里时,他们在数学方面却会如鱼得水。”