手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第850期:第四十八章 丹妮莉丝(13)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Khal Drogo and I will share it together. Aggo, take this back to my litter, if you'd be so kind. The wineseller beamed as the Dothraki hefted the cask.

“而卓戈卡奥将与我共饮此酒。阿戈,麻烦你把这个拿回我的轿子。”多斯拉克武士搬起酒桶时,酒商的眼睛整个亮了起来。
She did not realize that Sir Jorah had returned until she heard the knight say, "No." His voice was strange, brusque. "Aggo, put down that cask."
她没察觉乔拉爵士已经返回,直到她听见骑士喝道:“慢着!”他的声音怪异而粗鲁。“阿戈,把那桶酒放下。”
Aggo looked at Dany. She gave a hesitant nod. "Sir Jorah, is something wrong?"
阿戈看看丹妮,她有些犹豫地点点头。“乔拉爵士,有什么不对?”
I have a thirst. Open it, wineseller.
“我口正渴,老板,把酒打开。”
The merchant frowned. "The wine is for the khaleesi, not for the likes of you, ser."
酒贩皱起眉头。“爵士,酒是要送给卡丽熙,不是给你这种人喝的。”
Sir Jorah moved closer to the stall. "If you don't open it, I'll crack it open with your head." He carried no weapons here in the sacred city, save his hands, yet his hands were enough, big, hard, dangerous, his knuckles covered with coarse dark hairs. The wineseller hesitated a moment, then took up his hammer and knocked the plug from the cask.
乔拉爵士走近摊位。“你如果不打开,我就用你的头敲开。”碍于圣城戒律,他并未携带武器,仅有双手——然而他那双手强壮结实、肌肉虬张,关节上长满黑毛,散发出危险的气息。酒商迟疑了一会儿,终于拿起锤子,敲开封盖。
Pour, Sir Jorah commanded. The four young warriors of Dany's khas arrayed themselves behind him, frowning, watching with their dark, almond-shaped eyes.
“倒酒。”乔拉爵士下令。丹妮卡斯部众的四名年轻武士在他身后一字排开,睁大黑色的杏仁眼,皱起眉头看着他。
It would be a crime to drink this rich a wine without letting it breathe. The wineseller had not put his hammer down.
“这么好的酒,假如不让它先透透气就喝,简直是滔天大罪啊。”酒商的锤子没有放下。
Jhogo reached for the whip coiled at his belt, but Dany stopped him with a light touch on the arm. "Do as Sir Jorah says," she said. People were stopping to watch.
乔戈伸手要取盘在腰间的鞭子,但丹妮轻触他的手臂,表示制止。“照乔拉爵士说的做。”她说。附近的人纷纷驻足观看。

重点单词   查看全部解释    
knight [nait]

想一想再看

n. 骑士,爵士,武士 vt. 授以爵位

 
crack [kræk]

想一想再看

v. 崩溃,失去控制,压碎,使裂开,破解,开玩笑

联想记忆
sacred ['seikrid]

想一想再看

adj. 神圣的,受尊重的

 
stall [stɔ:l]

想一想再看

n. 货摊,摊位,厩,畜栏,(飞行器)失速
v

 
hammer ['hæmə]

想一想再看

n. 锤,榔头
vi. 锤击,反复敲打

 
merchant ['mə:tʃənt]

想一想再看

n. 商人,店主,专家
adj. 商业的

 
hesitant ['hezitənt]

想一想再看

adj. 迟疑的,犹豫不定的

 
brusque [brʌsk]

想一想再看

adj. 唐突的,鲁莽的

联想记忆
coarse [kɔ:s]

想一想再看

adj. 粗糙的,非精制的,粗俗的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。