15. Speech by John Paul II
15. 教皇保罗二世演讲
How could man have such utter contempt for man? Because he had reached the point of contempt for God. Only a godless ideology could plan and carry out the extermination of a whole people.
怎么会有人如此蔑视人类?这是因为他蔑视上帝。只有那些不信上帝的人才会计划展开对全人类的屠杀。
The honour given to the "Just Gentiles" by the state of Israel at Yad Vashem for having acted heroically to save Jews, sometimes to the point of giving their own lives, is a recognition that not even in the darkest hour is every light extinguished. That is why the Psalms and the entire Bible, though well aware of the human capacity for evil, also proclaims that evil will not have the last word.
以色列大屠杀纪念馆为那些英勇解救犹太人,甚至有时不惜牺牲自己性命的人授予“正义外邦人”的荣誉,这是一种承认,即使在最黑暗的时刻,依然会有灯光。这就是为什么诗篇和整部圣经,虽然意识到人类邪恶一面的力量,依然宣布,邪恶终会消亡。
Out of the depths of pain and sorrow, the believer's heart cries out: "I trust in you, O Lord:'I say, you are my God.'"
在极度痛苦和悲伤之中,信徒在内心深处呼喊:“主啊,我相信你,你就是我的上帝。”
Jews and Christians share an immense spiritual patrimony, flowing from God's self-revelation. Our religious teachings and our spiritual experience demand that we overcome evil with good. We remember, but not with any desire for vengeance or as an incentive to hatred. For us, to remember is to pray for peace and justice, and to commit ourselves to their cause. Only a world at peace, with justice for all, can avoid repeating the mistakes and terrible crimes of the past.
犹太人和基督徒拥有同样一个巨大的精神遗产,源于上帝的自我启示。我们的宗教教义以及我们的精神体验的要求我们以善胜恶。我们铭记,但不带有任何报复或仇恨。对于我们来说,铭记就是祈求和平与正义,并致力于这个事业。只有在和平的世界,一切平等公正,才能避免重复过去的错误和可怕罪行。