手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 公开课 > 《酷刑,法律与战争》公开课 > 正文

芝加哥大学《酷刑,法律与战争》(视频+MP3+双语字幕):第90期

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

He's probably seen many souls in the course of his working life but care of souls seems to

他应该是在工作过程中看过很多灵魂但是没有痕迹表明
have left him no more mark on him than the care of hearts leaves on the surgeon."
他会关注和关心灵魂就像外科医生不再关心心脏一样"
So even if interrogational torture doesn't leave marks souls of the torturers, most of these leave scars on the victims.
所以,即使审讯过程中的折磨在折磨者的灵魂里不留下一丝印记却在大多数的受害者心理留下了疤痕
And think again of Jacobo Timerman, an Argentine Jew,
再看哈科沃?蒂莫蔓,他是阿根廷的犹太人
editor and publisher of the newspaper De La Opinión until his arrest in April 1977
是报纸《观点》的编辑和出版人他在1977年被捕
by an extremist faction of the Argentine army who was held captive for 30 months
逮捕他的是阿根廷军队的一个极端派别他被关了30个月
tortured and interrogated inside the army's clandestine prisons
在军队秘密的监狱里被折磨和审讯
and he offers advice for those who may face torture.
他为那些可能面临折磨的人提供了建议
"Memory is the chief enemy of " the solitary tortured man, nothing is more dangerous at such moments
记忆是孤独的且被折磨的人"的头号敌人在那种时刻没有比这更危险的了
but I managed to develop certain inductive, passivity inducing devices for withstanding torture
我成功地发明了一种诱导式的消极诱导机制来反抗折磨
er in those long hours in the solitary cell.
在孤独的牢房里,渡过漫漫长夜
I refuse to remember anything that bore on life experience.
我拒绝回忆任何和生活经历相关的事情
I was a professional stoic dedicated to this task."
我是专业的禁欲主义者,全身心投入这项工作"
As Timerman fashions it professional stoicism is a mechanism of withdrawal, his words,
蒂莫蔓把它称为专业的禁欲主义用他的话说,就是回避的机制
that helped him avoid lapsing into that other mechanism of tortured solitary prisoners
帮助他避免陷入受到折磨的的囚犯会产生的其他机制
namely rapport building er, er with the jailer or torturer,
即关系建立和狱卒和折磨者建立关系
and by the way when I was at Guantanamo um, the er then commander of the detention centre
顺便说一下,当我在关塔那摩时拘留中心的总指挥
who had replaced um General Miller said that our preferred method is rapport building.
刚刚接任米勒将军,他说我更喜欢,关系建立
Er not harsh fear up or pride down.
既不会让人痛苦恐惧,也不会剥夺自尊

重点单词   查看全部解释    
solitary ['sɔlitəri]

想一想再看

adj. 孤独的,独立的,单个的,唯一的,荒凉的

联想记忆
faction ['fækʃən]

想一想再看

n. 内讧,小集团,派系斗争

联想记忆
withdrawal [wið'drɔ:əl]

想一想再看

n. 撤退,退回,取消

联想记忆
cell [sel]

想一想再看

n. 细胞,电池,小组,小房间,单人牢房,(蜂房的)巢室

 
stoicism ['stəuisizəm]

想一想再看

n. 禁欲主义,坚忍克己 Stoicism n. 斯多葛

 
extremist [iks'tri:mist]

想一想再看

n. 极端主义者,过激分子

 
stoic ['stəuik]

想一想再看

n. 坚忍克己之人,禁欲主义者 Stoic: 斯多葛派人

联想记忆
commander [kə'mɑ:ndə]

想一想再看

n. 司令官,指挥官

 
surgeon ['sə:dʒən]

想一想再看

n. 外科医生

 
bore [bɔ:]

想一想再看

vt. 使厌烦
n. 讨厌的人,麻烦事

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。