The devastating effects of Nepal's earthquake are still lingering to the people who live there,especially women.
尼泊尔地震带来毁灭性的影响仍然萦绕那里的人们,尤其是妇女。
Progress has been made since the 2015 quake. But there are still about 2 million people are stuck calling temporary shelters home.
自从2015年地震以来已经取得了进展。但仍有约200万人被困暂住临时住所。
One study found 38 percent of women say their reconstruction needs are being met. About 44 percent of men felt the same way.
一项研究发现,百分之38的女性说她们的重建需要得到满足。大约百分之44的男性有同样的感觉。
The gender gap is also prominent in finding rebuilding support.
在寻找重建支持上性别差距也很突出。
It's important that houses not only get rebuilt, but get built better and more safely.
重要的是房子不仅要重建,而且要建造得更好更安全。
But just over half of women surveyed were aware of how to make sure rebuilding was done safely. That's compared to 72 percent of men.
但仅有超过一半的受访女性意识到如何确保重建是安全的。男性是百分之72。
Some of these numbers could be explained by Nepal's literacy rates,there are significantly more literate men than literate women.
其中一些数字可以用尼泊尔的识字率来解释,识字的男性远比识字的女性多。
Getting permanent housing for people is important. Without it, people's health and well-being are affected.
对人们来说获得永久住房是重要的。没有它,人们的健康和福祉受到影响。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。