手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 轻松娱乐听力 > 英语PK台 > 正文

英语PK台(MP3+文本) 第439期:你为何沉迷于肥皂剧?

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
Now, if you've ever seen a soap opera, you know the stories and the characters can be exaggerated, larger than life, and if you're a fan, you find that exaggeration fun, and if you're not, maybe you find them melodramatic or unsophisticated. Maybe you think watching soap operas is a waste of time, that their bigness means their lessons are small or nonexistent. But I believe the opposite to be true. Soap operas reflect life, just bigger. So there are real life lessons we can learn from soap operas, and those lessons are as big and adventurous as any soap opera storyline.
如果你看过肥皂剧,你就会知道那些故事和角色可能很夸张,超出实际。如果你是一个粉丝,你会发现这种夸张很有意思,如果你不是粉丝,你会发现它们很情绪化和肤浅。可能你觉得看肥皂剧是浪费时间,夸张的剧情意味着没什么教育目的或甚至根本不存在。但是我相信,反过来说才是对的。肥皂剧反映了人生,只是夸张些。因为我们能从肥皂剧中学到真实的人生道理,而这些道理与肥皂剧剧情一样夸张且新奇。
My job was watching soap operas, reading soap opera scripts and auditioning actors to be on soap operas. So I know my stuff.
我的工作是看肥皂剧,阅读肥皂剧本并面试肥皂剧演员。所以我很了解自己这摊事儿。

你为何沉迷于肥皂剧?

And yes, soap operas are larger than life, drama on a grand scale, but our lives can be filled with as much intensity, and the stakes can feel just as dramatic. We cycle through tragedy and joy just like these characters. We cross thresholds, fight demons and find salvation unexpectedly, and we do it again and again and again, but just like soaps, we can flip the script, which means we can learn from these characters that move like bumblebees, looping and swerving through life.

是的,肥皂剧远比现实生活要夸张,是大于生活的戏,但生活也一样可以紧张浓烈、充满各种戏剧化的利害关系,人生中悲欢离合反复起落。就如同那些剧中角色,我们跨越困境,与恶魔斗争,可能在无意中找到救赎,一次又一次重复经历相同的剧情……但就像肥皂剧,我们可以改变局面,也就是说,我们可以从這些像大黄蜂一样,被生活忙的团团转的角色身上学到东西。
And we can use those lessons to craft our own life stories. Soap operas teach us to push away doubt and believe in our capacity for bravery, vulnerability, adaptability and resilience. And most importantly, they show us it's never too late to change your story.
我们可以用这些教训,精心制作出我们自己的人生故事。肥皂剧教我们不要怀疑并相信自己勇敢、脆弱、适应及恢复的能力。最重要的,它们告诉我们要改变自己的故事永远不会太晚。
Let's start with soap opera lesson one: surrender is not an option. When you believe that there is a way around or through whatever is in front of you, that surrender is not an option, you can overcome enormous obstacles.
我们从肥皂剧的第一课开始:投降不是选择。当你相信有办法可以解决你眼前所面对的任何问题时,投降不是一个选择,你可以克服巨大的障碍。
Which brings us to soap opera lesson two: sacrifice your ego and drop the superiority complex.
来到肥皂剧的第二课:放下你的自大和高人一等的情结。
Life is not about you. It's about us, and our ability to experience joy and love and to improve our reality comes only when we make ourselves vulnerable and we accept responsibility for our actions and our inactions. So sacrifice your desire to be right or safe all the time. It's not helping anyone, least of all you.
人生谈的不是你,人生谈的我们,谈的是我们享受快乐、爱情和改善现状的能力,只有在我们最脆弱的时候,承担起我们所作所为的责任以及不作为的责任。所以放下自己对正确和安全的渴望,它们并不会帮助到任何人,更帮不了自己。
Soap opera lesson three: evolution is real. While we may not swap faces in our own lives, we can evolve too. We can choose to draw a circle around our feet and stay in that spot, or we can open ourselves to opportunities. We all have the power to initiate change in our lives, to evolve and adapt. We make the choice, but sometimes life chooses for us, and we don't get a heads up. Surprise slams us in the face. You're flat on the ground, the air is gone, and you need resuscitation.
肥皂剧课程三:进化(成长)是現实的。对我们来说,虽然我们不能在生活中变换面容,但我们可以进化。我们可以选择画地自限,或者我们可以向机会敞开心扉,我们在生活中,都有启动改变的能力,为了进化和适应环境,我们做出选择,但有时候我们不得不向生活低头, 意外扇了你一个耳光,你躺在地板上,不知所措,你需要恢復知觉。
So thank goodness for soap opera lesson four: resurrection is possible. As long as the show is still on the air or you are still breathing,nothing is permanent. Resurrection is possible.
所以,感谢肥皂剧的第四课:重生是有可能的。这对我们的意义是,只要剧还在播出,或者你还在呼吸。没什么是不变的。重生也是有可能的。




重点单词   查看全部解释    
complex ['kɔmpleks]

想一想再看

adj. 复杂的,复合的,合成的
n. 复合体

联想记忆
exaggerated [ig'zædʒəreitid]

想一想再看

adj. 言过其辞的,夸大的 动词exaggerate的

 
adventurous [əd'ventʃərəs]

想一想再看

adj. 爱冒险的,大胆的,惊险的

 
flip [flip]

想一想再看

vt. 掷,弹,轻击
vi. 翻转

联想记忆
adapt [ə'dæpt]

想一想再看

vt. 使适应,改编
vi. 适应,适合

联想记忆
salvation [sæl'veiʃən]

想一想再看

n. 得救,拯救,赎罪

 
vulnerable ['vʌlnərəbl]

想一想再看

adj. 易受伤害的,有弱点的

联想记忆
initiate [i'niʃieit]

想一想再看

n. 创始人
adj. 新加入的
v

联想记忆
scale [skeil]

想一想再看

n. 鳞,刻度,衡量,数值范围
v. 依比例决

 
enormous [i'nɔ:məs]

想一想再看

adj. 巨大的,庞大的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。