Joff would need to punish Father, the lords would expect it, but perhaps he could send him back to Winterfell, or exile him to one of the Free Cities across the narrow sea. It would only have to be for a few years. By then she and Joffrey would be married. Once she was queen, she could persuade Joff to bring Father back and grant him a pardon.
虽然小乔处罚父亲在所难免,群臣也会如此期待,但或许他能把他送回临冬城,或者将他放逐到狭海对岸的自由贸易城邦。只要他安心待个几年,等她和乔佛里成婚,一旦她贵为王后,便可劝说乔佛里赦免父亲的罪行,放他回家。
Only... if Mother or Robb did anything treasonous, called the banners or refused to swear fealty or anything, it would all go wrong. Her Joffrey was good and kind, she knew it in her heart, but a king had to be stern with rebels. She had to make them understand, she had to!
可是……万一母亲和罗柏做出什么违法犯上的事,比如召集封臣举兵叛乱,或是不肯宣誓效忠,那后果可就不堪设想。虽然她心里清楚乔佛里有副高贵的好心肠,可他毕竟身为一国之君,对叛变之事非得严惩不贷,所以她一定要让母亲他们了解,她非这样做不可!
I'll... I'll write the letters, Sansa told them.
“那……那我就写吧。”珊莎告诉他们。
With a smile as warm as the sunrise, Cersei Lannister leaned close and kissed her gently on the cheek. "I knew you would. Joffrey will be so proud when I tell him what courage and good sense you've shown here today."
瑟曦·兰尼斯特露出如旭日般温煦的笑容,靠过来轻吻她的脸颊。“我知道你会的。等我告诉乔佛里你今天有多勇敢,多懂事,他一定会倍感骄傲。”
In the end, she wrote four letters. To her mother, the Lady Catelyn Stark, and to her brothers at Winterfell, and to her aunt and her grandfather as well, Lady Lysa Arryn of the Eyrie, and Lord Hoster Tully of Riverrun. By the time she had done, her fingers were cramped and stiff and stained with ink. Varys had her father's seal. She warmed the pale white beeswax over a candle, poured it carefully, and watched as the eunuch stamped each letter with the direwolf of House Stark.
最后她一共写了四封信。收件人包括母亲凯特琳·史塔克夫人,她临冬城的兄弟们,以及阿姨和爷爷,也就是鹰巢城的莱莎·艾林夫人和奔流城的霍斯特·徒利公爵。待她写完,手指已经酸麻僵硬,沾满墨水。瓦里斯拿来父亲的印章,她在蜡烛上融了白色蜂蜡,小心翼翼地倒在信封口,然后看着太监用史塔克家族的冰原狼印章依次盖上。