These were big but really fast hunters. They were as bad as it got for a while.
这些巨大但速度很快的猎手。有一段时间它们要多坏有多坏。
Albertosaurus would have been a very fearsome predator.
阿尔伯特龙会是非常可怕的掠食者。
It comes with the basic tyrant dinosaur package.
它有暴龙一类恐龙的基本装备。
The powerful teeth were smashing through flesh or breaking up bone.
有力牙齿能够咬穿血肉咬断骨头。
A powerful set of jaws were tearing up big chunks of meat.
有力的双颌能撕下大块的肉。
And behind that, a very fast moving body.
在那之后,是能飞速移动的身体。
And as far as Tyrannosaurus go, Albertosaurus was probably among the fastest.
就暴龙而言,阿尔伯特龙很可能是最快的。
So if the T-Rex is the SUV or Mack truck version, Albertosaurus was the sports car.
所以要是霸王龙是休旅车或麦克卡车版的话,阿尔伯特龙就是跑车版。
The same basic design, but sleeker, more elegant, and almost certainly faster as an adult.
同样的基本设计,但是更流畅、优雅,而且成年后几乎肯定更快。
With its massive head, powerful jaws and elongated teeth, it's easy to mistake this dinosaur for Tyrannosaurus Rex.
有了硕大的头颅、有力的双颌和长长的牙齿,很容易把这种恐龙错认为是雷克斯暴龙。
But Albertosaurus preceded its cousin by almost ten million years.
不过阿尔伯特龙要比它的亲戚早出现几乎一千万年。
Albertosaurus is a more primitive Tyrannosaurus, so that for a scientist, we can actually distinguish them without any trouble what so ever.
阿尔伯特龙是较为原始的暴龙,所以对于科学家来说,我们要区分它们并不费力。
But to a person just looking at the animal from the outside, you are really gonna be able to tell them apart other than by size.
不过对一个只是从外面看这个动物的人来说,你真的只能通过尺寸来区分它们。
I mean, a Tyrannosaurus Rex can be up to 40 to 45 feet long and Albertosaurus is generally, say, about 30 to 35 feet long.
我是说 ,雷克斯暴龙能有40到45英尺而阿尔伯特龙一般在30到35英尺长。
Nevertheless, if you had a Albertosaurus chasing you, I'm not sure you would care that it was not Tyrannosaurus Rex.
不过,要是你被阿尔伯特龙紧追不舍,我估计你不会在意它不是霸王龙。
Albertosaurus was nearly ten meters long, four meters tall at the hips, and weighed as much as three tons.
阿尔伯特龙有近十米长,其髋部高度为四米,重量可达三吨。
He was one of the biggest killers of all time.
它是有史以来最大的杀手之一。
But he wasn't only big, this dangerous dinosaur was fast, a good tracker, and clever enough to execute basic strategy.
不过它不仅体型巨大,这种危险的恐龙非常迅速,擅长跟踪,足够聪明来实施基本策略。
When we look at an animal like Albertosaurus, we can see really a sensory machine - a whole series of brain and ear structures that allowed it to see well, had a very heightened sense of smell, and a really good sense of hearing.
要是我们看到阿尔伯特龙一样的动物,我们看到的是真正的感官机器,一整系列的大脑和耳部结构使其能够看得更好,有非常显著的嗅觉和非常出色的听觉。
It's a bipedal carnivore. It was very fast.
它是一种两足肉食动物。它的速度很快。
It had, relative to size also comparing with T-Rex, its arm appeared larger.
它的前肢按与身体比例来说比霸王龙的要大。
They're almost the size of T-Rex's arm in terms of length.
它们的前肢长度几乎与霸王龙的一样。
But it's so much smaller individual, so you kind of get the idea that their arms were perhaps more important to them or at least looked a little bit larger in comparison.
不过它们体型要小很多,所以你大概能知道它们的前肢可能会更重要,起码来说相比来说看起来大一点。
Albertosaurus's weapons are all up front. It's the head and it's those teeth.
阿尔伯特龙的武器都在前部。是它的头部和那些牙齿。
Those teeth are the number one weapon. That's how the animal defends itself. It's how the animal attacks.
那些牙齿是首要武器。那是这个动物自我防御的方式。也是这个动物攻击的方式。
So in a fight, what it would do is it would face its attacker and rush in head first with those massive teeth and grabs its prey, and rip a huge chunk out of it.
要是有打斗,它会做的是,它会面向其攻击者迎头猛冲过去用那些巨大的牙齿咬住猎物,然后撕下一大块。