The problem here is that people always want to be all one or all the other.
这里的问题就是人们总是认为 非黑即白
We want our Abraham Lincolns and our Winston Churchills,
我们希望我们心中的亚伯拉罕·林肯 温斯顿丘吉尔
our Mahatma Gandhis, to be perfect in their principles.
圣雄甘地 能够将他们的原则完美地贯彻始终
The case of Abraham Lincoln, however, always has to be understood within the story of a man who was a consummate, pragmatic,genius of a politician.
然而 要理解亚伯拉罕·林肯的这个问题就必须考虑到 他是一个追求完美 脚踏实地的 天才政治家
But how far he'd have ever gone with civil or social equality is only speculation.
但至于他为社会平等出力多少 我们只能猜测
The assassination of Abraham Lincoln marked the beginning of a disastrous political process
暗杀亚伯拉罕·林肯标志着美国灾难性政治历程的开端
that led America to reject the appeals for racial equality that had emerged from the radicalism of the Civil War.
在这之后 美国否决了种族平等的倡议 而这在美国内战的激进主义中就已经有所体现
During the century between Emancipation in the 1860s and the civil rights movement of the 1960s,
在从十九世纪八十年代的解放奴隶运动 到二十世纪六十年代的民权运动的百年之间
African Americans were pushed into segregated lives defined by the so-called Jim Crow laws and lynching.
由于所谓的吉姆克劳法 非裔美国人被迫过着与他人隔绝的生活 并且时常遭到私刑迫害
But throughout that century in the darkness, African Americans are tempted to use the memory of Lincoln,
但是在那长达百年的黑暗岁月里 非裔美国人试图用人们对林肯的记忆
white America's secular saint, to appeal for justice.
美国白人不朽的圣人 来要求正义