As these thousands of former slaves gathered around the invading Union Army in the South,
因为数以千计的奴隶剧集在入侵南方的联邦军队的周围
Lincoln was losing control of events.
林肯慢慢失去对事件的控制
He had gone to war to defend the Union and stop the expansion of slavery but now the Republican Party in Washington,
他曾经亲临战场保卫联邦 制止奴隶制的扩大 但是现在 在华盛顿 共和党由于战争
radicalised by the experience of war, began to push him to transform the conflict into a struggle to end slavery everywhere.
愈发激进 并开始逼迫他 把这场冲突变为彻底消灭奴隶制的斗争
Lincoln is under enormous pressure in 1862 to take more dramatic action against slavery.
在1862年林肯面临着巨大的压力 以采取更多反对奴隶制的戏剧性行动
Congress takes the lead, they abolish slavery in Washington DC,they abolish slavery in the Territories.
国会打头 他们废除了华盛顿的奴隶制 他们废除了领地的奴隶制
They forbid the Army from returning fugitive slaves.
他们禁止军队抓回逃跑的奴隶
They pass laws to confiscate the property of Confederates, which includes their slaves.
他们通过法律来没收南部联盟支持者的财产 也包括了他们的奴隶
Then there's public opinion in the North, abolitionists, others saying,
然后在北方出现奴隶制度废止论者 其他人也说
"The war is not going well, we've got to take more dramatic action."
这场战争进行的并不顺利 我们必须采取更多戏剧性行动
And of course the action of slaves puts the question of slavery on the national agenda in a direct way.
当然奴隶自己的行动也直接促成奴隶制问题摆到了国家日程上
On 1st January 1863, Abraham Lincoln signed the Emancipation Proclamation.
1863年1月1日 亚伯拉罕·林肯签署了解放奴隶宣言
It began the process that would end slavery in America and crucially, it did not call for the colonisation of freed slaves.
开启了美国废止奴隶制的进程 而重要的是 它没有要求对自由奴隶的殖民