手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 品牌英语听力 > 美国学生人类历史 > 正文

美国学生人类历史(MP3+中英字幕)第61期:抗击波斯人侵的战争(1)

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Chapter 18

第十八章
The Persian Wars
抗击波斯人侵的战争
How the Greeks defended Europe Against Asiatic invasion and drove the Persians back across the Aegean Sea
希腊人成功抵御了亚洲对欧洲的入侵,将波斯人赶回了爱琴海对岸
The Greeks had learned the art of trading from the Aegeans who had been the pupils of the Phoenicians. They had founded colonies after the Phoenician pattern. They had even improved upon the Phoenician methods by a more general use of money in dealing with foreign customers. In the sixth century before our era they had established themselves firmly along the coast of Asia Minor and they were taking away trade from the Phoenicians at a fast rate. This the Phoenicians of course did not like but they were not strong enough to risk a war with their Greek competitors. They sat and waited nor did they wait in vain.
爱琴海人是职业商人腓尼基人的学生,之后希腊人从爱琴海人那里学会了贸易之道。他们模仿腓尼基人的模式,建起许多殖民地,并广泛使用货币与外国客商交易,成效大大超越了腓尼基人。到公元前6世纪,他们已牢牢控制了小亚细亚沿岸,凭借更高的效率他们夺走了腓尼基人的大部分生意。当然,腓尼基人对希腊人的后来居上怀恨在心,不过他们的实力还不够对希腊人发动一场战争。他们不愿冒险,只是将仇恨悄悄理在心里,等待着报复的机会来临。
In a former chapter, I have told you how a humble tribe of Persian shepherds had suddenly gone upon the warpath and had conquered the greater part of western Asia. The Persians were too civilised to plunder their new subjects. They contented themselves with a yearly tribute. When they reached the coast of Asia Minor they insisted that the Greek colonies of Lydia recognize the Persian Kings as their over-Lords and pay them a stipulated tax. The Greek colonies objected. The Persians insisted. Then the Greek colonies appealed to the home-country and the stage was set for a quarrel.
在前面的章节里,我已经给你们讲述过波斯帝国崛起的故事。一个来自波斯的默默无闻的游牧部落踏上了四处征伐的路途,他们在短时间内攫取了西亚大部分土地。这些波斯人态度彬彬有礼,做事方式还算文明。他们并不劫掠归顺他们的臣民,只要这些臣民每年进贡一定的赋税就心满意足了。当波斯人挺进到小亚细亚海岸时,他们坚持要求自底亚地区的希腊殖民地承认波斯国王是他们至高无上的主人,并按国王规定的数额缴税。这些希腊殖民地拒绝了波斯人的无礼要求,并向爱琴海对岸的祖国求救。战争的大幕就此徐徐拉开。
For if the truth be told, the Persian Kings regarded the Greek citystates as very dangerous political institutions and bad examples for all other people who were supposed to be the patient slaves of the mighty Persian Kings.
如果史书记载得没错,历任的波斯国王一直将希腊的城邦制视为心腹大患。但归顺波斯帝国的诸多民族很可能以这种制度为榜样,以至于反抗波斯的统治。因此,波斯人认为,这种危险的政治制度必须被消灭,让波斯帝国的威严旗帜飘扬在希腊的上空。

重点单词   查看全部解释    
humble ['hʌmbl]

想一想再看

adj. 卑下的,谦逊的,粗陋的
vt. 使

联想记忆
dealing ['di:liŋ]

想一想再看

n. 经营方法,行为态度
(复数)dealin

 
established [is'tæbliʃt]

想一想再看

adj. 已被确认的,确定的,建立的,制定的 动词est

 
invasion [in'veiʒən]

想一想再看

n. 侵入,侵略

联想记忆
contented [kən'tentid]

想一想再看

adj. 满足的,心安的 动词content的过去式和过

 
quarrel ['kwɔrəl]

想一想再看

n. 吵架,争论,怨言
vi. 吵架,争论,挑

联想记忆
tribute ['tribju:t]

想一想再看

n. 贡品,颂词,称赞,(表示敬意的)礼物

联想记忆
mighty ['maiti]

想一想再看

adj. 强有力的,强大的,巨大的
adv.

联想记忆
plunder ['plʌndə]

想一想再看

v. 掠夺,抢劫,抢夺 n. 抢夺,掠夺品,战利品

联想记忆
recognize ['rekəgnaiz]

想一想再看

vt. 认出,认可,承认,意识到,表示感激

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。