1. One year ago, I introduced my father when he declared his candidacy. In his own way and through his own sheer force of will, he sacrificed greatly to enter the political arena as an outsider. And he prevailed against a field of 16 very talented competitors.
一年前,当他宣布参选,我介绍过我的父亲。作为一个局外人,他以自己的方式,通过自己纯粹的意志力为进入政治领域做出了巨大的牺牲,战胜了16位才华横溢的竞争对手。
Like many of my fellow millennials, I do not consider myself categorically republican or democrat. More than party affiliation, I vote based on what I believe is right for my family and for my country. Sometimes it's a tough choice. That is not the case this time. As the proud daughter of your nominee, I am here to tell you that this is the moment and Donald Trump is the person to make America great again.
和许多千禧一代的同龄人一样,我并不断然地将自己归为共和党或民主党人。我超越党派之争,根据是否有利于我的家庭和国家而投票。有时,这是一个艰难的选择。然而,这次并非如此。作为你总统提名人的女儿,我在这里要自豪地告诉你,此时此刻,唐纳德·川普是能让美国再次伟大的那个人!
Real change, the kind we have not seen in decades, is only going to come from outside of the system, and it's only going to come from a man who has spent his entire life doing what others said could not be done. My father is a fighter. I have seen him fight for his employees. I have seen him fight for his company. And now I am seeing him fight for our country. It's also a prelude to reaching a goal that unites us all when this party and, better still, this country knows what it is like to win again.
真正的变化——我们几十年未见的那种——只会来自于系统外部,来自于把整个生命用来做别人说不能做的事情的人身上。我的父亲是一名斗士。我见过他为家人而战、为员工而战、为公司而战,现在我看到他正为我们的国家而战!这也是当这个党——甚至这个国家——再一次想品尝胜利的滋味,从而实现团结所有人目标的前奏。
2. My father taught me and my siblings the importance of positive values and a strong ethical compass. He showed us how to be resilient, how to deal with challenges and how to strive for excellence in all that we do. He taught us that there is nothing we cannot accomplish if we marry vision and passion with an enduring work ethic.
我父亲教导我们兄弟姐妹要具有积极的价值观和强烈的伦理导向,这至关重要。他向我们展示了在我们所做的一切中如何坚忍不拔、如何应对挑战、如何追求卓越。他教导我们,如果我们将视野和激情嫁接在持久的工作热情之上,我们将无所不能。
Over the years, on too many occasions to count, I saw my father tear stories out of the newspaper about people whom he had never met who were facing some injustice or hardship. He'd write a note to his assistance in a signature black, felt-tip pen, and request that the person be found and invited to the Trump Tower to meet with him. He would talk to them and draw upon his extensive network to find them a job or get them a break. And they would leave his office, as people so often do after having been with Donald Trump, feeling that life could be great again. It is just his way of being in your corner when you are down.
多年来,在太多次场合,我看到父亲撕掉报纸上关于一些他从未谋面人的故事,他们正面遭受不公或面临困境。他会用签名专用黑色毡尖钢笔给助理写个便条,要求助理找到此人并邀请他到川普大厦与其见面。他会与他们交谈,然后利用自己庞大的关系网为他们找份工作或让他们时来运转。当这些人离开他的办公室时,他们往往像那些曾与川普会过面的人一样,觉得生活可以再次回归正轨。这是当你困顿时他支持你的方式。
He is colorblind and gender neutral. When Donald Trump is in charge, all that counts is the ability, effort and excellence. At my father's company, there are more female than male executives. Gender is no longer the factor creating the greatest wage discrepancy in this country, motherhood is. And he will focus on making quality child care affordable and accessible for all. Policies that allow women with children to thrive should not be novelties, they should be the norm.
他没有肤色歧视且性别中立。当唐纳德·川普负责时,唯有能力、努力和卓越至关重要。这一直是川普集团的理念。在我家的公司中,女性高管多于男性。性别不再是产生最大工资差距的因素,母亲身份才是。他将专注于让所有人都能负担得起并接触到优质的儿托服务。帮助有孩子的女性成功这样的政策不应是新鲜事物,而应该是常态。
3. A Trump presidency will turn economy around and restore the great American tradition of giving each new generation hope for brighter opportunities than those of generations that came before. In Donald Trump, you have a candidate who knows the difference between wanting something done and making it happen. When my father says that he will make America great again, he will deliver.
川普总统任期将扭转经济颓势,恢复伟大的美国传统,即赋予每一代获得比前一代更加明亮机会的新希望。在唐纳德·川普身上,你看到这样一位候选人,他明白想要做事和做成此事之间的差异。当我父亲说,他将使美国再次伟大,他会言必信,行必果。
We have a chance this year to reclaim our heritage as a country that dreams big and make the impossible happen. Fortunately, Donald Trump is incapable of thinking small. When I was a child, my father always told me: Ivanka, if you're gonna be thinking anyway, you might as well think big. As president, my father will take on the bold and worthy fights. He will unafraid to set lofty goals and he will be relentless in his determination to achieve them. To people all over America, I say: when you have my father in your corner, you'll never again have to worry about being let down. He'll fight for you all the time, all the way, every time.
我们今年有一个机会,重现我们作为一个国家敢于梦想、敢于冒险的遗产。幸运的是,唐纳德·川普从不目光短浅。当我还是个孩子,我父亲总是告诉我,“伊万卡,如果你有什么理想,一定要目标远大。”作为总统,我父亲会承担大胆的和有价值的战斗。他不害怕树立远大的目标,他会不屈不挠地区实现它。对所有美国人,我想说,当我的父亲与你在一起,你永远不需担心失望。他会每次都为你一战到底!