It turns out China's famous terra-cotta army might have been influenced by the ancient Greeks.
中国著名的兵马俑可能受古希腊人的影响。
Experts studying the sculpted warriors point to two important pieces of evidence.
专家根据两项重要证据研究兵马俑。
First, the Chinese didn't have a tradition of creating life-sized statues before the terra-cotta warriors — only small figurines. But the Greeks definitely did.
首先,兵马俑前中国没有制作真人大小雕像的传统,只有小雕像。但希腊人肯定有。
And one study found European DNA in northwest China. That suggests Westerners may have lived in the area around the time the army was created.
一项研究在中国西北部发现欧洲DNA。表明军队创建时期,西方人可能已经生活在这个地区。
One of the archaeologists at the site told the BBC, We now have evidence that close contact existed ... before the formal opening of the Silk Road.
一位考古学家告诉英国广播公司,我们现在有证据表明,在丝绸之路正式开始前中欧就有密切联系。
And a historian studying the warriors said there might have even been Greek artists at the site to train locals.
一位兵马俑研究历史学家表示,甚至可能有希腊艺术家在现场培训当地人。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。