Massive flooding continued to wreak havoc in southern Louisiana Monday, leaving thousands of people homeless and stranded.
周一特大洪水继续肆虐路易斯安那州南部地区,成千上万的人无家可归并且被困。
But once the waters recede and residents begin to rebuild the parts of their lives destroyed by the flood, experts say there could be a different threat waiting for them:The Zika virus.
但是,洪水一旦退去,居民开始重建被洪水破坏的部分,专家表示可能会有不同的威胁等着他们,那就是寨卡病毒。
The dean of the National School of Tropical Medicine at Baylor College of Medicine told USA Today the floodwaters could wash away a lot of Aedes aegypti mosquitoes, which carry the Zika virus, and their eggs.
贝勒医学院的国家热带医学院院长告诉今日美国,洪水可能冲走了很多携带寨卡病毒的埃及伊蚊和它们的卵。
But eggs that have already been laid in containers, like an empty bucket, could be protected from the water and stimulated to hatch once the flooding stops.
但是,已经生在像空水桶里的卵可能不受水的影响,洪水一旦停止可能会孵化。
According to the World Health Organization, standing water caused by flooding can become breeding grounds for mosquitoes that carry diseases like Zika, West Nile and malaria.
根据世界卫生组织,洪水造成的积水会成为蚊子的滋生地,它们携带类似寨卡病毒、西尼罗河病毒和疟疾。
But, as an official with the Centers for Disease Control and Prevention told USA Today, the Aedes aegypti mosquito is smaller than other species and can easily be washed away by floodwaters.
但是,美国疾病控制和预防中心的一名官员告诉今日美国,埃及伊蚊比其它种类更小,容易被洪水冲走。
There haven't been any local cases of Zika reported in Louisiana. But health officials have confirmed a total of 23 cases of travel-associated Zika transmission in the state.
路易斯安那目前还没有寨卡病毒当地的病例。但卫生官员已证实该州有23例旅行相关的寨卡病毒传播。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。