五月的关键七天
Thursday, May 23: At his regular Thursday meeting with his top lieutenants in the Macintosh division,
5月23日,周四:在麦金塔部门的髙层例会上,
Jobs told his inner circle about his plan to oust Sculley.
乔布斯向核心成员讲述了自己推翻斯卡利的计划,
He also confided in the corporate human resources director, Jay Elliot,
他还向公司人力资源总监杰伊·埃利奥特透露了这个计划,
who told him bluntly that the proposed rebellion wouldn't work.
埃利奥特直言这个阴谋不会成功。
Elliot had talked to some board members and urged them to stand up for Jobs,
埃利奥特曾和一些董事会成员谈过,力劝他们支持乔布斯,
but he discovered that most of the board was with Sculley, as were most members of Apple's senior staff.
但他发现大多数董事都站在斯卡利一边,苹果公司的大多数髙级职员也是一样。
Yet Jobs barreled ahead.
但是乔布斯执意要将这个计划进行到底。
He even revealed his plans to Gassee on a walk around the parking lot,
他甚至还在去停车场的路上将自己的计划透露给了加西,
despite the fact that Gassee had come from Paris to take his job.
而加西来这里正是为了接替他的工作。
"I made the mistake of telling Gassee," Jobs wryly conceded years later.
“我把这事告诉了加西,这是个错误。”乔布斯多年后自我挖苦道。
That evening Apple's general counsel Al Eisenstat had a small barbecue at his home for Sculley, Gassee, and their wives.
当晚,苹果的法律总顾问阿尔·艾森斯塔特在自己家为斯卡利夫妇和加西夫妇举办了一个小型的烧烤聚会。
When Gassee told Eisenstat what Jobs was plotting, he recommended that Gassee inform Sculley.
当加西告诉艾森斯塔特乔布斯的密谋时,艾森斯塔特建议他通知斯卡利。
"Steve was trying to raise a cabal and have a coup to get rid of John," Gassee recalled.
“史蒂夫正在策划阴谋,想要发动政变除掉约翰,”
"In the den of Al Eisenstat's house, I put my index finger lightly on John's breastbone and said,
加西回忆说,“在阿尔·艾森斯塔特家,我用食指轻轻指着约翰的胸口,说,
'If you leave tomorrow for China, you could be ousted. Steve's plotting to get rid of you.'"
‘如果你明天出发去中国,就会被取代。史蒂夫正密谋除掉你。’”