As is usually the case with wars, not only Athens but the whole country was exhausted by the conflict, and the victors were no exception.
正如战争中常会发生的那样,不仅是雅典,整个国家在战斗中耗尽了精力,胜利者也是这样。
To add to it all, a small tribe near Delphi, provoked by the priests of the Oracle, invaded and plundered the sanctuary of Apollo.
更有甚者,在德尔菲附近的一个小部落,受到了那儿的神谕祭司们的引诱,占领并掠夺了阿波罗神谕圣地。
Utter confusion followed.
产生一片极大的混乱。
A foreign tribe – though not so very foreign – took advantage of this confusion to interfere.
一个陌生的民族——但不是一个很陌生的民族——介入这场混乱之中。
These were the Macedonians, a people who lived in the mountains to the north of Greece.
他们是居住在希腊以北山区的并叫马其顿人的民族。
The Macedonians were related to the Greeks, but they were barbarous and warlike.
马其顿人和希腊人是同族,但马其顿人野蛮且好战。
Their king, Philip, was a man of great cunning.
他们有一位很聪明的国王菲利普。
He spoke excellent Greek and was familiar with Greek customs and culture, and his aim was to be king of all Greece.
他讲一口流利的希腊语,熟悉希腊习俗和文化,他的目标是当整个希腊的国王。
Since the invasion of the sanctuary at Delphi concerned all tribes loyal to the Greek religion, he had a good excuse to intervene.
既然在争夺希腊圣地德尔菲的战斗中涉及各部落对信仰希腊宗教的忠诚,他有一个好的借口加以干涉。
There was a politician in Athens, however, who was suspicious of Philip of Macedon.
虽然在雅典有一位政治家,他怀疑马其顿的菲利普王。