A major Chinese city shut down and others are on red alert thanks to a typhoon.
台风造成中国一主要城市停工,其它城市进入红色警报状态。
Schools and the stock market closed, and most transportation shut down in anticipation of Typhoon Nida hitting Hong Kong on Tuesday.
预期周二妮妲袭击香港,学校和股市关闭,大多交通运输停止。
The typhoon was expected to be the strongest typhoon the region had experienced since 1983.
预计此次台风将是自1983以来该地区遭遇的最强台风。
It produced wind gusts of 90 miles per hour and dumped several inches of rain on the city.
台风引发每小时90英里的强风,并降下几英寸的暴雨。
Luckily, no major damage or casualties have been reported.
幸运的是,没有重大损失或人员伤亡的报告。
The Hong Kong Observatory downgraded the typhoon to a tropical storm on Tuesday around noon. The storm is now slowly moving inland.
周二中午,香港天文台将台风降级为热带风暴。风暴目前正慢慢地向内陆移动。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。