In less than three years, I was making more in my own little cooperation which was real estate holding company than I was making at Xerox.
在不到3年的时间里,我在自己的小房地产公司挣到的钱比在施乐公司挣到的还多。
And the money I was making in my asset column in my own corporation was money working for me, not me pounding on doors selling copiers.
而且我在自己的公司,也是我自己的资产项中挣到的钱,是完全为我所用的,这不像我上门推销施乐复印机时所挣的钱。
My rich dad’s advice made much more sense.
富爸爸的话越来越管用了。
Soon the cash flow from my properties was so strong that my company bought me my first Porsche.
不久我用自己公司的收入买了我的第一辆保时捷汽车。
My fellow Xerox salespeople thought I was spending my commissions.
施乐的同事认为我是用工资买的。
I wasn’t. I was investing my commissions in assets.
但并不是的。我是把工资投资于资产项。
My money was working hard to make more money.
我的钱为我挣回更多的钱。
Each dollar in my asset column was a great employee, working hard to make more employees and buy the boss a new Porsche with before-tax dollars.
在我的资产中,每一块钱都是一名雇员,它们努力工作并带回更多的雇员,而且还能用税前收入为我购买新的保时捷。
I began to work harder for Xerox.
我仍在继续努力为施乐工作
The plan was working, and my Porsche was the proof.
我的计划也在逐步实现,保时捷就是证明。
By using the lessons I learned from my rich dad, I was able to get out of the proverbial Rat Race of being an employee at an early age.
通过运用富爸爸教我的那些课程,我能够年纪轻轻并且还是一名雇员时就跳出“老鼠赛跑”的陷阱。
It was made possible because of the strong financial knowledge I had acquired through these lessons.
而成功的原因就归功于我从那些课程中学到的财务知识。
Without this financial knowledge, which I call my financial IQ, my road to financial independence would have been much more difficult.
如果没有这些被我称为财商(理财智商,Financial I. Q.)的知识——我的财务自由之路将会困难得多。