手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 纪录片 > 舌尖上的中国第一季 > 正文

舌尖上的中国第1季(MP3+中英字幕) 第77期:厨房的秘密(18)

来源:可可英语 编辑:Helen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

They are stuffing meat into the pomelo peels, using egg as a seal.

用鸡蛋液将肉馅儿封在袖子皮里。
They stuffed pomelo peels are to be sauteed and then stewed.
先煎再喂。
It is Granny Li's original recipe.
这是李婆婆的独创。
The soup and dishes she makes every day have no attractive appearance, nor requiring outstanding skills,
她每天炖的汤,烧的菜既没有美轮美奂的卖相更没有出神入化的手段,
but that would not stop most Chinese's attachment to "Mama's flavour".
然而,这并不妨碍大多数中国人对“妈妈菜”的眷恋

鸡蛋汤.jpg

As an important trading centre in Asia, Hong Kong introduces delicacies from all over the world to Chinese, and at the same time, introduces Chinese cuisine to the world.

作为亚洲重要的贸易中心,香港将世界各地的美食积聚起来又使中国菜漂洋过海而去。
Now cross your fingers and spin.
把手指交叉起来,打转。
Do you hear me? One, two, three!
汤利,记住了,一、二、三!
You're enjoying yourself so much.
你唱得这么开心啊。
Shall we make a wish?
不如现在你们每个人许个愿望?
Next time when we meet here again, what do you want to eat?
我们下次来到这里的时候你们想吃到什么东西?
Tell me, one for everyone.
每个人讲一样告诉我。
Even though they do not meet frequently, they could still remember there's such a sister, with white hair, playing with them and talking about delicious food with them.
好久不见他们依稀记得这位陪他们玩陪他们聊美食的白发妹妹。
Although their taste buds are aging, the taste of delicious food in the hometown still remains in their memories.
尽管味蕾正处在退化阶段然,而他们对家乡的美食依然可以如数家珍。

重点单词   查看全部解释    
outstanding [aut'stændiŋ]

想一想再看

adj. 突出的,显著的,未支付的

 
recipe ['resipi]

想一想再看

n. 食谱,秘诀,药方

联想记忆
seal [si:l]

想一想再看

n. 印章,封条
n. 海豹
v.

 
attachment [ə'tætʃmənt]

想一想再看

n. 附件,附著,附属物,依恋,忠诚,依赖
[

 
original [ə'ridʒənl]

想一想再看

adj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的

联想记忆
attractive [ə'træktiv]

想一想再看

adj. 有吸引力的,引起注意的

联想记忆
spin [spin]

想一想再看

v. (使)旋转,疾驰,纺织,结网,眩晕
n.

 
appearance [ə'piərəns]

想一想再看

n. 外表,外貌,出现,出场,露面

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。