手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 公开课 > 亚洲研究公开课 > 正文

亚洲社会文化研究(MP3+双语字幕) 第17期:关于移民的对话(17)

来源:可可英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

And she explains this by the fact that we all have cultural maps.

并且,他用我们都有文化地图的事实阐述这个观点。
And there's a way in which when you're in the old world you have one cultural map and you come here,
而且当你处于旧时代,你就有一张文化地图,
but between the moment when you, when you're giving up this old map and there's a time when you're taking,
当你来到这儿,但当你放弃这张老地图的时候,
redrawing a new map, there's a time in which you are very, very, very familiar and comfortable with the society
就有一个让你重新画一幅新地图的机会,由此,你可以非常非常非常亲近和对这个社会很满意,
but you are not quite you know what I mean, you still have a little bit of a distance.
你知道我的意思,你还是有一点点距离。
You can still see what it is. And in that window, there's tremendous creativity.
你可以明白这是什么,在那扇窗户里,有巨大的创作力。
And I think actually you can see that very much in your book Maxine.
并且我认为玛克辛你可以在自己的书中看的更多。

关于移民的对话.jpg

Maxine, you know, a million, trillion people have written memoirs and only Maxine Hong Kingston writes it in verse.

玛克辛,你知道的,一百万一兆人写回忆录可只有你用诗歌的方式来写。
And as I was reading I just, it's really true,
当我拜读的时候,非常的真实
it's just that sift. That we were talking before this panel of how often, I know Maxine has this feeling,
在这个小组成立之前,我们谈了不少,我了解玛克辛也有这样的想法,
and I have it too sometimes, of being able to see something that other people don't see.
并且有时候我也有相同的想法,能看到别人看不见的东西。
And in this case, I can see that Maxine, she remade it.
在这种情况下,我能明白玛克辛她改造了它。
She could see that you could write this memoir in verse and that it will allow you a kind of freedom
她能明白你可以用诗歌来写回忆录,
that you don't see in other memoirs. Her book is very associative.
这是一种别的回忆录中看不到的。她的书非常令人产生联想的,
She can go here, in literary terms, you probably, those of you I don't know how many English majors are out there,
她能领悟,在文学方面,或许我不知道你们中有多少英语专业生要出去,
but we talk in poetry, they talk about parataxis,
但我们谈论文学,他们谈论名词,
that's when you put two things together with no apparent connection you just use juxtaposition.
这是你将两样毫无联系的东西放在一起,你只能使用并列。
And the number of times that Maxine just goes from here to here;
玛克辛也是时时刻刻地从此吸收灵感;
just like that, she just effortlessly kind of leaps in a way you could never do in prose.
就像这样,她毫不费力的跳跃方式你可能从未在散文中运用过。
You know? In prose you would need the connective sentences, in poetry you don't.
你知道吗?在散文中,你需要运用关联性的句子,在诗歌中,你不需要。
And leave it to Maxine, of course, to see that.
但对于玛克辛来说,
And I think its just really great testimony to what happens when you have people in between cultures.
当然我认为它只是会表明当你处于文化之间时会发生什么。
And so I just wish, if nothing else that people leaving this room tonight would remember that its not just that we're so idealistic
因此我只希望,如果今夜这里的人们可以记得它只是我们太理想化了。
and we're going to get eaten alive for our idealism but actually it really is true that a lot of the creativity,
并且,我们将吃掉我们的理想主义,但实际上这是真的会有大量创造力,
a lot of the innovation comes from people who have moved from one culture to another.
大量创新意识会发生在一个从一个文化迁移到另一个文化人的身上。
And so it is a real gift that we get and we also get to feel good about ourselves at the same time.
这是我们得到的礼物,我们同时也会对我们感到满意。

重点单词   查看全部解释    
idealism [ai'diəlizəm]

想一想再看

n. 唯心论,唯心主义,观念论,理想主义

联想记忆
memoir ['memwɑ:]

想一想再看

n. 传记,实录 (复数)memoirs: 回忆录,自传

 
literary ['litərəri]

想一想再看

adj. 文学的

联想记忆
idealistic [ai,diə'listik,-kəl]

想一想再看

adj. 唯心论的;唯心主义者的;理想主义的;空想家的

 
apparent [ə'pærənt]

想一想再看

adj. 明显的,表面上的

 
innovation [.inəu'veiʃən]

想一想再看

n. 创新,革新

联想记忆
creativity [.kri:ei'tiviti]

想一想再看

n. 创造力,创造

联想记忆
prose [prəuz]

想一想再看

adj. 散文的
n. 散文

 
testimony ['testiməni]

想一想再看

n. 证明,证据

联想记忆
verse [və:s]

想一想再看

n. 诗,韵文,诗节
vi. 作诗

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。