Kate Moss was born in England in 1974. She is best known for her waifish figure, which made her into a hugely successful supermodel. She is also famous for her controversial private life, with its high-profile relationships, party lifestyle and drugs. She changed the look of modelling and started a global debate on eating disorders and her role in the size zero fashion.
1974年,凯特·摩丝出生在英格兰。她因瘦弱淡漠的外表而成为世界超模。她还因高调的私人生活,以及鲜为人知的吸毒史而出名。她改变了人们对模特的想象,并引发了一场关于进食障碍,以及她在“零号身材”界的大讨论。
Moss became a model at the age of 14. She was at New York’s JFK Airport on her way home from a family holiday. The owner of a top modeling agency spotted her and asked her to be one of her models. She hit the big time a year later when she did a photo shoot for ‘The Face’ magazine.
年仅14岁的摩丝成为了一名模特。当时她刚刚结束家庭旅行,正在纽约肯尼迪机场等待回家。模特经纪公司总裁看中了她,并邀请她成为旗下模特。一年后,她为时尚杂志《The Face》拍摄照片,并一炮而红。
Moss changed the way models looked in the 1990s. She became a kind of anti-supermodel with her thin, pale, but very fresh and simple look. She has frequently been voted the sexiest woman in the world. She has also worked with all the top brands and designers. She is among the richest women in Britain.
20世纪90年代,摩丝改变了模特的形象。凭借着纤细嶙峋,但却简单大方的外表,她走上了“反超模”路线。她还时常被评为史上最性感女性。曾与许多顶级品牌合作。她也是英国最富有女性之一。
Moss’s career has had its ups and downs. She was engaged to rock star Pete Doherty. Their break-up provided tabloid headlines for months. The newspapers cashed in on a 2006 photograph of Moss taking cocaine. Her career was in ruins and many modeling agencies dropped her. However, the scandal only added to her fame. She earns much more now than before and is in great demand.
摩丝的事业经历了起起伏伏。她曾与摇滚巨星杰米·辛斯结婚。二人的分手也成为了各大小报的头条,持续时间长达数月之久。2006年,某报纸拍到摩丝吸食可卡因,该报社也因此而大赚一笔。她的事业毁于一旦,许多模特公司也与她终止合约。但此次丑闻更加让她声名大噪。她的收入更是今非昔比。