India's chaotic roads have gotten more dangerous.
印度混乱的道路使危险加剧。
Data from the country's transportation ministry showed last year on average there were 57 accidents and 17 deaths every hour.
印度交通运输部的数据显示,去年平均每小时有57起事故和17人死亡。
And from 2014 to 2015 the number of accidents went up by 2.5 percent. And most of those are the driver's fault.
从2014到2015年,事故数量上升了百分之2.5。其中大部分是司机的过错。
Over half of the accident deaths in 2015 were young people between 18 and 34 years of age.
2015年超过一半的事故遇难者是18至34岁的年轻人。
India isn't the most dangerous place to drive a car. In 2015, WHO put India second behind China in estimated traffic fatalities.
印度不是开车最危险的地方。2015年,世界卫生组织在评估交通死亡事故中将印度次于中国。
And the WHO puts the number of estimated traffic fatalities in the U.S. at a sixth of India's.
世界卫生组织称美国交通死亡事故是印度的六分之一。
Of course, India has a much higher population than the U.S., but Indian roads are seeing a spike in motor vehicles — at a rate among the highest in the world.
当然,印度的人口比美国要多,但印度的道路机动车处于高峰,是世界上最高的。
India's transportation ministry has said it hopes to cut the number of accidents in half by 2020 and has already located the most dangerous parts of the roads that need repair.
印度交通运输部表示,希望到2020年交通事故数量减半,并已经定位需要维修的最危险道路。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。