Journalist Laurens Pierce rushes film to New York.
记者劳伦·皮尔斯带着拍到的影像赶回纽约
15 minutes of raw footage interrupts ABC's Sunday Night Movie.
十五分钟的原始素材 在美国广播公司周日晚间电影时段插播
The birth of breaking TV news.
即时新闻报道就此诞生
By 1965, 9 out of 10 American families own a television.
到1965年 美国十户人家里有九户都有电视机
Over 70% of the adult population watch the TV news every evening.
超过70%的成年人群每晚收看电视新闻
All three networks show the Selma violence.
三大电视网络都播放着塞尔玛的暴力事件
45 million viewers.
观众数量达到四千五百万人
Television made horror and brutality local,
电视使得恐惧与暴行
so local that it was in your living room.
就像发生在你的客厅里一样
That had never happened before in the history of the United States.
这在美国的历史上前所未有
The nation couldn't look away.
国家无法熟视无睹
People were amazed,
人们对这些即时的画面错愕万分
however grainy, however black and white,at the immediacy of those images,
不管画面颗粒多粗糙 也不在乎看到的是黑白的场景
the people who were beaten to within an inch of their lives.
那些人都被打到奄奄一息
You didn't have to be in the movement to believe in Civil Rights,
你不必亲自参与到运动中后 才相信民权
but those pictures you couldn't turn off.
但这些画面你无法回避
Within 15 days, president Lyndon Johnson Proposes the Voting Rights Act,
十五天内 林登·约翰逊总统 提出投票权法案
Outlawing voter discrimination.Landmark legislation.
宣布对投票者的歧视为不合法行为 这是具有里程碑意义的立法
A turning point for civil rights in America.
是美国民权运动的转折点