And as they shook, they clinked together.
奖章抖动时便发出了丁当的响声。
The wolf was just moving away, when he heard the medals clinking, and he stopped to listen.
狼正要离开时听见了奖章的丁当声,便停下来听。
The medals clinked again.
奖章又丁当作响。
The wolf's yellow eyes shone, and he ran into the myrtle bushes, pulled Bertha out,and ate her.
狼的黄眼睛闪着光,跑进爱神木丛,拖出了伯莎,吃了她。
He ate everything except her shoes, a few small pieces of her dress, and the three medals for goodness.
它吃掉了一切,只剩下她的鞋,她裙子的一些小碎片和三枚好品行奖章。"
'Were any of the little pigs killed?' asked Cyril.
"有哪只小猪被吃了吗?"西里尔问。
'No, they all escaped.
"没有,它们都跑了。"
'The story began badly,' said the smaller girl,'but it finished beautifully.
"故事开头不好,"小女孩说。"但是结尾漂亮。"
'It is the most beautiful story that I have ever heard,'said the bigger girl.
"这是我听过的最精彩的故事,"大女孩说。
'It is the only beautiful story I have ever heard,' said Cyril.
"这是我听过的唯一一个精彩的故事,"西里尔说。
The aunt did not agree.
姑妈不同意。
'It was a most improper story!'she said angrily.
"这是一个最不成体统的故事!"她生气地说。
'You mustn't tell children stories like that!
"你不能给孩子讲这样的故事!
You have destroyed years of careful teaching.
你破坏了多年的精心教育。"
'Well,' said the bachelor.
"好吧,"单身男人说。
He put on his coat and picked up his bags.
他穿上大衣提起包。
'The children sat still and were quiet for ten minutes while they listened to the story.
"孩子们听故事时安静地坐了10分钟,
And they didn't do that for you.
他们这么做不是为了你。"
'I feel sorry for that woman,' thought the bachelor as he stepped down from the train at the next station.
"我为那女人难过。"单身男人在下一站走下火车时想。
'What will people think when those children ask her for an improper story!'
"当那些孩子让她讲个不成体统的故事时人们会怎么想!"