手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > TED十佳演讲话题 > 正文

TED十佳演讲之面对灾难:修复照片,重振人生(3)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The lady who brought us these photos was lucky, as far as the photos go.

那位给我们这些照片的女士非常幸运,就这些照片而言,
She had started hand-cleaning them herself and stopped
她也开始自己亲手清洗照片,
when she realized she was doing more damage.
直到她意识到她自己清洗其实对照片造成了更多损害。
She also had duplicates.
好在她有照片的备份,
Areas like her husband and her face,
否则,照片里,她和她先生的脸部
which otherwise would have been completely impossible to fix,
就无法完全修复了。
we could just put them together in one good photo, and remake the whole photo.
我们也因此得以把所有部分整合到一张好的相片里,然后重新制作这张照片。
When she collected the photos from us, she shared a bit of her story with us.
当她从我们这里接过照片的时候,她跟我们分享了一些照片背后的故事。
Her photos were found by her husband's colleagues
她的这些照片其实是由她丈夫的同事发现的,
at a local fire department in the debris
在当地的消防部队的瓦砾下发现的,
a long way from where the home had once stood, and they'd recognized him.
那个地方其实离她家很远,他们居然认出了他。

修复照片,重振人生

The day of the tsunami, he'd actually been in charge of making sure the tsunami gates were closed.

海啸发生的当天,他正在负责确保海啸防御大门处于关闭状态。
He had to go towards the water as the sirens sounded.
警报拉响的时候,他不得不冲向海啸最前线。
Her two little boys, not so little anymore, but her two boys were both at school, separate schools.
她的两个儿子,虽然已经不小了,还在在两个不同的学校上学,
One of them got caught up in the water.
其中一个孩子的学校被海啸冲击到了,
It took her a week to find them all again and find out that they had all survived.
她花了整整一周才找回失散的亲人,当时他们都死里逃生了。
The day I gave her the photos also happened to be her youngest son's 14th birthday.
我们还给她复原照片的那天又恰好是她小儿子的14岁生日!
For her, despite all of this, those photos were the perfect gift back to him,
对她来说,尽管悲催的灾难和种种艰辛,那些照片是给他儿子最好的礼物,
something he could look at again, something he remembered from before
这些照片让他可以重新翻阅,重拾记忆,
that wasn't still scarred from that day in March
那不再是三月的某一天给他留下的烙印,
when absolutely everything else in his life had changed or been destroyed.
当他生活中的一切都发生了改变,或者说其实是被摧毁了。
After six months in Japan,
在日本呆了6个月以后,
1,100 volunteers had passed through All Hands,
“携手志愿者”共有1,100名志愿者加入帮助日本救灾,
hundreds of whom had helped us hand-clean over 135,000 photographs, the large majority
其中几百名帮我们手工清洗超过13.5万张照片,其中的大部分
a large majority of which did actually find their home again, importantly.
其中大部分最终回到了失主手里,这一点也异常重要。
Over five hundred volunteers around the globe
全球超过500名志愿者
helped us get 90 families hundreds of photographs back, fully restored and retouched.
帮我们找回了90个家庭的数百张照片,这些照片全部被复原、修复。
During this time, we hadn't really spent more than about a thousand dollars in equipment and materials,
在这期间,我们没有为设备或材料花上千元美金,
most of which was printer inks.
大部分是用打印机墨水完成的。
We take photos constantly.
我们时常拍照。
A photo is a reminder of someone or something, a place, a relationship, a loved one.
照片是一个提醒和留念,提醒我们一些人、一些事,某个地方、某段感情、某个深爱的人。
They're our memory-keepers and our histories,
它们帮我们记录、保存回忆和我们的过去,
the last thing we would grab and the first thing you'd go back to look for.
照片是紧急时刻最容易被我们忽视的,但有时雨过天晴后我们第一个想找回来的东西。
That's all this project was about, about restoring those little bits of humanity,
这就是这个项目的全部,为了恢复人性中的一点小碎片,
giving someone that connection back.
挽回人们与过去的连接点,
When a photo like this can be returned to someone like this,
当这样一张照片重回它的主人身边,
it makes a huge difference in the lives of the person receiving it.
它将带来巨大的不同,为失主的生活带来很大的不一样。
The project's also made a big difference in the lives of the retouchers.
这个项目也为我们这些修图师带来了很大改变,
For some of them, it's given them a connection to something bigger, giving something back,
对一些修图师,这段经历为他们建立了一些联系,联系到一些更宏大的事情,例如回馈社会,
using their talents on something other than skinny models and perfect skin.
施展他们的才能,不仅仅用于苗条的模特,和拥有完美的肌肤的人。
I would like to conclude by reading an email I got from one of them, Cindy,
我想读给大家一封电子邮件作为结尾,我收到其中一封,来自辛迪,
the day I finally got back from Japan after six months.
是六个月之后我从日本回家的那天,
"As I worked, I couldn't help but think about the individuals”
当我在修复那些照片的时候,我不禁想到其中的每个人
and the stories represented in the images.
以及照片中传递的那些故事。
One in particular, a photo of women of all ages,
其中特别是一张,照了各个年龄阶段的女士,
from grandmother to little girl, gathered around a baby,
上至老奶奶,下至小女孩,围着一个小婴儿,
struck a chord, because a similar photo from my family,
这张照片颇为触动心弦,因为我家也有一张类似的照片,
my grandmother and mother, myself, and newborn daughter, hangs on our wall.
我的祖母、母亲和我,围着刚出生的女儿,这张照片挂在我家的墙上,
Across the globe, throughout the ages, our basic needs are just the same, aren't they?"
纵观全球,超越年龄界限,我们有一些最基本的需求亘古不变,不是吗?“
Thank you.
谢谢各位!

重点单词   查看全部解释    
restored [ri'stɔ:d]

想一想再看

adj. 精力充沛的;精力恢复的 v. 修复(resto

联想记忆
conclude [kən'klu:d]

想一想再看

vi. 总结,作出决定
vt. 使结束,推断出

联想记忆
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

联想记忆
humanity [hju:'mæniti]

想一想再看

n. 人类,人性,人道,慈爱,(复)人文学科

 
majority [mə'dʒɔriti]

想一想再看

n. 多数,大多数,多数党,多数派
n.

 
chord [kɔ:d]

想一想再看

n. 弦,和音,情绪

 
reminder [ri'maində]

想一想再看

n. 提醒物,提示

 
separate ['sepəreit]

想一想再看

n. 分开,抽印本
adj. 分开的,各自的,

 
constantly ['kɔnstəntli]

想一想再看

adv. 不断地,经常地

 
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的
n.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。