“No, it doesn’t. Let me finish the other emotion, which is desire. Some call it greed, but I prefer desire. It’s perfectly normal to desire something better, prettier, more fun, or exciting. So people also work for money because of desire. They desire money for the joy they think it can buy. But the joy that money brings is often short-lived, and they soon need more money for more joy, more pleasure, more comfort, and more security. So they keep working, thinking money will soothe their souls that are troubled by fear and desire. But money can’t do that.”
“不能。现在让我谈谈另一种感情:欲望。有人把它称为贪婪,但我更喜欢用欲望这个词。希望拥有一些更好、更漂亮、更有趣或更令人激动的东西,这是相当正常的。所以人们也为了实现欲望而工作。他们认为钱能买来快乐,可用钱买来的快乐往往是短暂的,所以不久他们就需要更多的钱来买更多的快乐、更多的开心、更多的舒适和更多的安全感。于是他们继续工作,以为钱能安抚他们备受恐惧和欲望折磨的灵魂,但实际上钱是无法做到这一点的。”
“Even for rich people?” Mike asked.
“即使是富人也这样吗?”迈克问。
“Rich people included,” said rich dad. “In fact, the reason many rich people are rich isn’t because of desire, but because of fear. They actually think that money can eliminate that fear of not having money, of being poor. So they amass tons of it, only to find the fear gets worse. They now fear losing it. I have friends who keep working even though they have plenty. I know people who have millions who are more afraid now than when they were poor. They’re terrified of losing all their money.
“富人也是如此。”富爸爸说,“事实上,许多人致富并非出于欲望而是由于恐惧,他们认为钱能消除贫困带来的恐惧,所以他们积攒了很多的钱,却发现恐惧感更加强烈了。他们又开始害怕失去钱。我有一些朋友,他们已经很有钱了,但还在拼命工作。我还认识一些百万富翁,他们现在甚至比他们穷困时还要恐惧,他们害怕失去所有的钱。他们越富有,这种感觉就越强烈。他们灵魂中软弱贫乏的一面总是在大声尖叫,他们不想失去大房子、车子和钱带给他们的上等生活。他们甚至担心一旦没钱了,朋友们会看不起他们。许多人变得绝望而神经质,尽管他们很富有。”
“I want to teach you to master the power of money, instead of being afraid of it. They don’t teach that in school , if you don’t learn it, you become a slave to money.”
“我想教你们支配钱,而不是害怕它,这是在学校里学不到的。如果不学,你就会变成金钱的奴隶。”
It was finally making sense. He did wanted us to widen our views, to see what the Mrs. Martins couldn’t see, his employees could not see, or my dad for that matter. He used examples that sounded cruel at the time, but I’ve never forgotten them. My vision widened that day, and I began to see the trap that lay ahead for most people.
这听起来很有道理,他想扩展我们的视野,让我们看到马丁太太、他的雇员和我爸爸都看不到的东西。富爸爸用了似乎很无情的例子,但这些例子让我终生难忘。在那一天我的视野大开,开始注意到大多数人所面临的“陷阱”。
“You see, we’re all employees ultimately. We just work at different levels,” said rich dad. “I just want you boys to have a chance to avoid the trap, the trap caused by those two emotions, fear and desire. Use them in your favor, not against you. That’s what I want to teach you. I’m not interested in just teaching you to make a pile of money. That won’t handle the fear or desire. If you don’t first handle fear and desire, and you get rich, you’ll only be a highly paid slave.”
“你看,我们在根本上都是雇员,只是层次不同而已。”富爸爸说,“我只希望你们有机会避开由恐惧和欲望组成的陷阱,按照你们喜欢的方式利用恐惧和欲望,而不要让它们控制你们。这就是我想教你们的。我对教你们挣大钱不感兴趣,那解决不了问题。如果你们不先控制恐惧和欲望,即使你们获得高薪,也只不过是金钱的奴隶而已。”
“So how do we avoid the trap?” I asked.
“那我们怎么才能避开陷阱呢?”
“The main cause of poverty or financial struggle is fear and ignorance, not the economy or the government or the rich. It’s self-inflicted fear and ignorance that keep people trapped. So you boys go to school and get your college degrees, and I’ll teach you how to stay out of the trap.”
“造成贫困和财务问题的主要原因是恐惧和无知,而不是经济环境、政府或者富人。人们自身的恐惧和无知使他们困在陷阱里,所以你们应该去上学、接受高等教育,而让我来教你们怎样不落入陷阱。”
The pieces of the puzzle were appearing. My highly educated dad had a great education and a great career, but school never told him how to handle money or his fear. It became clear that I could learn different and important things from two fathers.
谜底渐渐揭晓。我爸爸受过高等教育,事业有成,但学校从来没有告诉他如何处理金钱和恐惧。很显然,我可以从两个爸爸那里学到内容不同但同样都很重要的东西。
“So you’ve been talking about the fear of not having money. How does the desire for money affect our thinking?” Mike asked.
“你刚才讲的是对于没钱的恐惧,那么,对钱的欲望又会怎样影响我们的想法呢?”迈克问。
“How did you feel when I tempted you with a pay raise? Did you notice your desires rising?”
“在我用更高的工资诱惑你们时,你们感觉怎样?非常想要吗?”
We nodded our heads.
我们点了点头。