He's built to endure Antarctic storms,
它有能忍受南极风暴的先天条件
but it's a bad time for any penguin to be alone.
但是在这个时段落单确实也不好过
Ahead, the others are feeling the full force of the blizzard.
在前方的其它企鹅正经历着强劲的暴风雪
PenguinCam joins them, as driving snow makes the route almost impassable.
企鹅摄像机也在其中,大风雪几乎阻断了前进的脚步
They're now wasting precious energy.
如今它们正消耗着珍贵的体能
As winds reach 90 miles an hour, they start to huddle together for warmth.
当风速达到每小时约144千米的时候,它们就开始聚集在一起相互取暖御寒
It's their best chance of survival.
这是它们的最大生机
The lone penguin struggles on.
落单的帝企鹅还在努力坚持
He's weakening from exertion and the cold.
在严寒中跋涉,让它越来越虚弱
Then, through the whiteout, distant shapes appear.
随后,它在白茫茫的远处看见了模糊的形状
Forming the huddle allowed him to catch up.
大部队停下来抱团,让它得以跟上
It may have saved his life.
这可能救了它一命
The Humboldts are almost at their nesting grounds,
洪堡企鹅已经接近它们的筑窝地点
but they have one last hurdle to face -
但它们还面临着最后一个难题
a colony of Peruvian booby birds lies between the penguins and their nest-site.
一群秘鲁鲣鸟挡住了前往筑巢点的去路
Out at sea, the two species are close competitors.
在海上,这两个物种势均力敌
But here, the boobies have the best weaponry.
但在这,鲣鸟有着绝佳武器
The penguins face an army of spears.
企鹅们面对的是数以万计的"长矛"
A jab to the eye would spell disaster and there are thousands of birds to get through.
眼睛被戳到一下都会是极大的灾难,而等待它们的是成千上万的鲣鸟
The Humboldts' only defence is their quick reactions.
洪堡企鹅只能靠它们的快速反应作为防御
With escape in sight, one penguin dares to retaliate.
眼看胜利在望,一只企鹅开始还击
But he doesn't hang around for long.
但它也没有停留太久
Their trials finally over, the nest site is within reach.
苦难终于结束,筑窝点近在眼前
It's a humboldt nursery, dug into the desert.
在沙漠中挖出的坑是洪堡企鹅的繁殖地
Here, they're safe from sea lions, nesting birds and storms - well worth the journey to get here.
在这能免受海狮,筑巢鸟和风暴的骚扰,也不枉它们跋涉一场