Russia and the United States are meeting for the third time in Geneva to discuss the possibility of peace in Syria.
俄罗斯和美国在日内瓦会议上第三次讨论叙利亚和平的可能性。
The last two conferences, one in 2012 and the second in 2014, failed to resolve the war-torn countries conflicts.
上两次会议分别在2012和2014,都未能解决饱受战争摧残国家的冲突。
But now, Russia and the U.S. both agree that the fighting in Syria must stop, and they are not willing to let the fate of Syrian President Bashir al-Assad throw a wrench in peace talks this time around.
但现在,俄罗斯和美国都同意叙利亚战争必须停止,而此刻他们不愿意让叙利亚总统阿萨德的命运阻碍和平谈判。
Russia has staunchly supported the Syrian leader, while the United States has supported those who were rebelling against him.
俄罗斯一直坚定地支持叙利亚领导人,而美国支持那些反抗他的人。
But surging refugee numbers and the growing threat of ISIS taking over parts of Syria have strongly pushed Russia and the United States to end their Syrian proxy war.
但急剧上升的难民人数和ISIS接管部分叙利亚地区日益增长的威胁,有力地促进了俄罗斯和美国终止在叙利亚的代理战争。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。