Narrator: Statistics support her claim, 40% of cocaine convicts and 77% of crack convicts are re-offenders.
旁白:统计数据支持她的说法,40%的可卡因罪犯和77%的快客罪犯都是惯犯。
Cop: Police! Search warrant!
警察:警察!搜查令!
Narrator: For the past 25 years, governments around the world have been fighting a war against cocaine.
旁白:在过去的25年里,全世界的政府都在为可卡因而战。
In Colombia, the American government is financing an eradication operation to reduce cocaine production in the country by 50%.
在哥伦比亚,美国政府为铲除运动提供资金,使全国的可卡因的产量降低了50%。
These special forces are preparing to destroy a cocaine laboratory.
这些特种部队正准备摧毁一个可卡因实验室。
Major Quiroga leads the mission.
基罗加少校领导此次任务。
Major Quiroga: The mission we're going to carry out today is to destroy a laboratory, which processes cocaine.
基罗加少校:我们今天要执行的任务是破坏生产可卡因的实验室。
These laboratories in this area of the country, they could be producing around 500 to 600 kilos per week.
在国内这个地区的这些实验室,他们每周大概能生产500到600公斤。
Narrator: Major Quiroga is well aware of how dangerous these daily missions can be.
旁白:基罗加少校深知这些日常任务多么危险。
The Colombian cartels gun down 400 of his colleagues every year to protect their cocaine profits.
哥伦比亚的卡特尔每年会枪杀400名他的战友,以保护他们的可卡因获益。
Each man is fully armed and wears body armor.
每个人都是全副武装并穿着防弹衣。
Carrying crates of explosives, the commandos lift off from their base in Mariquita and fly 45 miles north to the eastern banks of the Rio Magdalena.
携带炸药箱子,突击队从马里基塔的基地升空,向北飞45英里,到达里约热内卢的马格达莱纳河岸。
Cartels go to great lengths to hide their activities.
卡特尔组织竭尽全力隐藏自己的活动。
The commandos march deep into the dense jungle to find the illegal laboratories.
突击队进军茂密的丛林深处,去寻找非法实验室。
The ground troops are provided air cover by a chopper that constantly searches for signs of armed resistance.
地面部队用机关枪提供空中掩护,以不断搜索武装抵抗的迹象。
After marching through the jungle for an hour, Quiroga's men discover discarded barrels of toxic waste, evidence that the cartels are working nearby.
经过一个小时的丛林进发,基罗加的人员发现了装有有毒废料的废弃桶,是卡特尔组织正在附近的证据。
Major Quiroga calls in the chopper for backup in case they're ambushed.
基罗加少校召集机关枪做后援,以免遭到他们的伏击。
The men proceed on high alert.
人们继续保持高度警惕。