手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 精灵鼠小弟 > 正文

精灵鼠小弟(MP3+中英字幕) 第42期:两只猫的谈话

来源:可可英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

"Goodness," said the Angora cat, "you mean to say you live in the same house with a bird and a mouse and don't do anything about it?"

“老天,”那只安哥拉猫说,“你是说你和一只鸟儿还有一只耗子住在一起,而且从没有打扰过他们?”

"That's the situation," replied Snowbell.

“就是这样,”雪球回答。

But what can I do about it?

不过我还能怎样?

Please remember that Stuart is a member of the family, and the bird is a permanent guest, like myself.

请记住,斯图亚特也是这个家庭的一员,而那只鸟是永远受欢迎的客人,就像我一样。

"Well," said Snowbell's friend, " all I can say is, you've got more self-control than I have."

“哦,”雪球的朋友说,“我能说的是,你比我更能自我克制。”

"Doubtless,"said Snowbell.

“毫无疑问,”雪球说。

However, I sometimes think I've got too much self-control for my own good.

不管怎样,我有时想我克制得太过分了。

I've been terribly nervous and upset lately, and I think it's because I'm always holding myself in.

近来我的神经一直承受着巨大的刺激,我想那是因为我总在受压抑的原因。

The cats' voices grew louder, and they talked so loudly that they never heard a slight rustling in the vine a few feet above their heads.

两只猫的声音越来越高,由于他们谈得这么大声,根本没听到从常春藤上几步高的地方里传出的轻微响动。

It was a gray pigeon, who had been asleep there and who had awakened at the sound of cats and begun to listen.

那里有一只在睡觉的灰鸽子,如今已被他们吵醒,正在那里听呢。

"This sounds like an interesting conversation," said the pigeon to himself.

“听起来像是一场有趣的谈话。”鸽子对自己说。

Maybe I'd better stay around and see if I can learn something.

我最好呆在这里,也许还能学到些什么。

重点单词   查看全部解释    
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 会话,谈话

联想记忆
upset [ʌp'set]

想一想再看

adj. 心烦的,苦恼的,不安的
v. 推翻,

联想记忆
vine [vain]

想一想再看

n. 攀爬植物,藤,蔓

 
permanent ['pə:mənənt]

想一想再看

adj. 永久的,持久的
n. 烫发

联想记忆
slight [slait]

想一想再看

adj. 轻微的,微小的,纤细的,脆弱的
vt

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。