手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 纪录片 > BBC纪录片《老妈私房菜》 > 正文

BBC纪录片《老妈私房菜》(视频+MP3+中英字幕) 第2期:果酱

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

In Yorkshire, our first mum Fiona has inherited a cookbook

在约克郡,第一位妈妈继承了一本食谱

that has already been passed down through several generations,

已经传承了几个时代

so we thought we'd stop by to see.

所以我们停留拜访一探究竟

We found her on the moors picking bilberries for jam.

我们在沼泽地看到捡拾制作果酱的浆果的她

Hi, Fiona! Dave! Hi, Dave!Welcome to Yorkshire.

嗨,菲欧娜,大卫。嗨,大卫。欢迎来到约克郡。

So have you got something to show us?Something nice for supper?

有什么向我们展示的吗?制作晚餐的?

My mother's found a fantastic old recipe book I'm really looking forward to showing you.

我妈妈发现了一个非常好的旧食谱,我很期待向你展示

We're going to make Great Granny's Pudding for you.

我们会做曾祖母的布丁跟你吃

We've heard about this,which is why we're here.

我们听说过,所以我们来了

It's not everybody who gets us up on the moors on a windswept day.

不是所有人都会让我们在大风天来到沼泽地

Fiona lives in Ilkley, with her husband Scott and stepson Sam.

菲欧娜住在伊利克里,和她的丈夫斯科特,继子山姆

But it's Fiona's mother, 81-year-old Sybil, who last tasted the recipes

最后品尝菜肴的是菲欧娜81岁的妈妈,西比尔

that have lain forgotten in the recipe book for 30 years.

食谱已经被遗忘了三十年

Fiona and Sybil have spent the last week cooking up a storm in time for our visit.

菲欧娜和西比尔为了我们的拜访已经忙碌了一整周

Then you're going to have the fun of turning it every day.

你会享受每天搅拌的乐趣

BBC纪录片《老妈私房菜》.jpg

What, turn it as in with a spoon?Turn it over? Mmm.

用汤匙搅拌,反过来?

But Fiona has never really learned to cook,

但是菲欧娜从没学过做菜

so creating jams and pickles and puddings was a bit of a new challenge for her.

所以制作果酱,黄光,布丁是个新的小挑战

For Sybil, cooking the recipes had brought back memories of suppers she ate as a child in the 1930s

对西比尔来说,食谱勾起了她在1930年代的孩童时期吃晚饭的回忆

real traditional dishes which are bound to go down well at our recipe fair.

真正的传统菜,一定会在博览会上受欢迎

We'll follow you. OK.

我们会跟着你

This is the old cookery book.

这就是那本旧的食谱

Wow, that is an old one!Look at that. 1925.

很旧的一本!看1925年的。

I've been really interested in researching my family tree,

我对研究族谱很感兴趣

and this book has brought it more to life, seeing the handwriting.

这本书赋予其更多生命力,看见印刷体时

And then actually making mixtures -we made Great Granny's Pudding last week -

事实上,上周做布丁搅拌的时候,

and stirring the mixture,and shutting my eyes and thinking that the smell was the smell, you know,from 150 years ago.

搅拌时闭上眼睛,感受来自150年前的味道

Great-granny, isn't it, here?

曾祖母,是吗?

Yes. That's my grandmother.

是,我的祖母

That's my mother,and that's my aunt.

我的妈妈,我的阿姨

You're so lucky, having these.This is great!

拥有这些你很幸运。很棒!

Great Granny's Pudding. Stoned raisins, sultanas, currants...

曾祖母的布丁。去籽葡萄干

Carrots! It's ahead of the time, really, first carrot cake.

胡萝卜,太超前了,真的,第一个胡萝卜蛋糕

Did the pudding taste good?Haven't tasted it yet.

布丁尝起来怎么样?还没有尝。

Oh, right! Saved that for you.Really?!

为你们准备的。真的?

What a great privilege!Oh, fab, thank you!

很荣幸!感谢!

For Fiona, it seems her Who Do You Think You Are? moment

对菲欧娜来说,似乎她的态度从你以为你们是谁

has become I Wonder What They Ate?

变成了我对他们吃什么感兴趣

And at least one answer to that question seems to be...

问题的答案中,至少一个是

Great Granny's Pudding!

曾祖母的布丁

Yes!

The mixture of dried fruit and carrot has to be stirred every day

干水果和胡萝卜的混合需要每天搅拌

for a week,and now it needs more ingredients,

持续一周,现在需要更多食材

including eggs and local ale.

包括鸡蛋和当地麦芽啤酒

Ohh! Oh!

And then dividing into smaller portions to be steamed.

分成小份蒸

Granny's pudding! Excellent.

曾祖母的布丁!太棒了!

So what time are we talking about when she made this,in terms of dates?

所以她是从什么时候做这道菜的

Going back five generations.

已经经过了五代人

1880? Earlier

1880年?更早

1820.

1820年。

1820. And just a bit before.

还要早一点

So they made this pudding just after Napoleon left Moscow.

所以拿破仑已从莫斯科撤退,他们就做了这道菜

'Just think, mate,this recipe dates back to a time

想一想,这要追溯到

'when most people in the UK were still cooking over an open fire!'

大多数英国人还在生火煮饭的时候

'That's quite a thought, dude.

真不可思议

'While that's cooking,Fiona's going to have a go at

做这道菜的同时,菲欧娜将要

'making another recipe from the family cookbook -Meat and Potato Pie.'

尝试制作另一道家庭菜谱上的菜—土豆肉派

重点单词   查看全部解释    
mate [meit]

想一想再看

n. 伙伴,配偶,同事
vt. 使 ... 配

 
spoon [spu:n]

想一想再看

n. 匙,调羹,匙状物
vt. 以匙舀起

 
fantastic [fæn'tæstik]

想一想再看

adj. 极好的,难以置信的,奇异的,幻想的

 
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
challenge ['tʃælindʒ]

想一想再看

n. 挑战
v. 向 ... 挑战

 
balloon [bə'lu:n]

想一想再看

n. 气球
vt. 使膨胀
vi.

联想记忆
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
recipe ['resipi]

想一想再看

n. 食谱,秘诀,药方

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。