In the 50s,along came a man with an instinctive grasp.
50年代出现了一名 很有慧根的人
of randomness and probability.
对理解随机性与几率
Meet Richard Feynman: party animal,inveterate gambler and something of a genius.
这位是理查德·费曼 一个酷爱派对 又嗜赌成性的天才
Feynman brought the mathematics of his favorite vice.
费曼把应用在心爱恶习上的运算
to the uncertainty of the quantum world.
套用在不确定的量子世界中
He argued that,just as a roulette ball obeys the laws of chance.So should an electron.
他主张就如同轮盘球会遵守机遇法则一样 电子也一样
As any roulette player knows,even though you can't predict for certain.
就像任何轮盘玩家都懂的
which number the ball will land on,
尽管无法肯定预测球会停在哪个号码上
you can work out the odds. 1 in 37,as it happens.
却仍可算出几率 几率正好是1/37
Using probability,Feynman was able to deduce the peculiar rules.
费曼利用几率推导出奇特的规则
that govern how a particular quantum event might come forward.
可算出特定量子事件可能的结果
With that,the quantum world was tamed.
此后量子世界总算驯化
and science itself brought back from the break.
科学界也才免于分崩离析
Richard Feynman did physicists a great favor.
理查德·费曼帮了物理学界一个大忙
It's not just that some of his much needed glamor rubbed off on us.
不只是他的个人魅力影响了我们
His discovery that the quantum world could be predicted meant.
他发现了量子世界可预测
science could resume the search for the Grand Design.
这更让我们得以重新挖掘大设计
Physics now turned to finding connections.
物理学界此时转而探究
between what happens at the very smallest scale to the universe at the very largest.
微小世界中的状态 与无垠宇宙间的关联