The "He Just Needs a Better Role Model" Excuse
“他只是需要一个更好的榜样”的借口
Dear Greg, You're so dumb.
亲爱的格雷格,你太傻了。
My boyfriend, you know, the music video director?
你知道我那个音乐电视导演的男友么?
He says he doesn't believe in marriage.
他说他不相信婚姻。
But I know it's because of his freaking crazy mother (she's insane, Greg) and his parents' totally psycho marriage.
但是我知道那是因为他那疯子老妈(她疯了,格雷格),他父母病态婚姻的缘故。
I'm so ignoring him because I know he's going to figure out soon enough that I'm not his mother and he will some day ask me to marry him.
我完全无视他,因为我知道他早晚会明白我不是他妈妈,他迟早有一天会向我求婚。
Besides, I'm not ready for marriage right now, anyway.
而且,我也还没准备好结婚。
Signed Nikki
尼基
Dear Nikki, It's a shame you're not ready to marry Mr. Music Video Spielberg, because you guys seem to have all the building blocks of a great and long lasting relationship.
亲爱的尼基,很遗憾你还没有准备好嫁给音乐电视斯皮尔伯格导演先生,因为你们看起来已经拥有了进行一场伟大而又长久的恋情的基石。
But seriously, I love guys that tell their women unequivocally that they don't believe in marriage.
但是严肃地说,我很喜欢你们男人毫不含糊的告诉女人们自己不相信婚姻。
I mean, it's not like they're giving anyone a hint or anything.
我是说,他们并不是在提供线索什么的。
Listen, Nikki. This guy isn't walking down the aisle any time soon unless he's picking up an MTV Music Video Award.
听着,尼基。这家伙并不打算走入婚姻殿堂,除非他赢得一个MTV音乐电视奖。
But feel free to keep reminding him that you're not his mother.
但是请随意提醒他你并不是他妈妈。
In fact, make sure you nag him about it repeatedly, over and over again. He'll really love that.
事实上,确保在他面前唠叨一遍又一遍,他一定会很喜欢的。
Greg
格雷格
It's a really big deal for a good guy to finally meet the woman he wants to spend the rest of his life with.
一个好男人遇上一个愿意共度余生的女人是一件大事。
Chances are, if he truly knows it, he's not going to immediately tell her that the idea of legally spending the rest of their lives together is repugnant to him.
机会是,如果他真的知道,他不打算立即告诉她他讨厌与对方在法律保障下共度余生。
I'm just saying.
我只是说说而已。
It's So Simple
显而易见
What's the big, nasty, awful shame, ladies?
有什么是大的,难受的,糟糕的耻辱呢,女士们?
It's okay to want to get married.
想结婚很正常。
And it's okay to ask someone if they see themselves being married, or if they see themselves being married to you.
问别人是否愿意结婚,或者是否愿意跟你结婚也没什么问题。
Let me remind you: There are many, many men out there who want to be and are getting married; that's why there's so many florists, priests, and taffeta-makers.
让我提醒你:外头有很多男人等着结婚,这就是为什么有大把的花商,牧师和塔夫绸制造者存在的原因。
P.S. : Don't spend your time on and give your heart to any guy who makes you wonder about anything related to his feelings for you.
附注:不要把时间和真心花在一个你需要怀疑他对你感情的人身上。